Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 6) | (Йова 8) →

Переклад Турконяка

Переклад Хоменка

  • Хіба життя людини на землі радше не є випробуванням, — його життя, наче в наймита, взятого на день?
  • «Чи ж то життя людини на землі не служба?
    Чи ж не як дні поденника, дні його?
  • Або наче раб, який боїться свого володаря і схопив тінь, чи наче найманець, який очікує своєї винагороди.
  • Неначе раб, що прагне холодку,
    немов поденник, що жде заплати,
  • Так і я переніс порожні місяці, і ночі болючі мені дано.
  • так місяці омани випали мені на долю,
    і припали мені ночі болю.
  • Якщо засну, кажу: Коли день? Як же встану, знову: Коли вечір? А буваю я сповненим болю від вечора аж до ранку.
  • Коли лягаю, то кажу: Коли той день настане?
    Коли встаю: Коли вже вечір?
    І насичуюсь турботами до смерку.
  • Моє ж тіло покривається гноєм червів, і я чахну, зіскрібаючи грудки землі з моїх виділень.
  • Тіло моє вкрилось червою і струпом,
    шкіра моя потріскалась, узялася гноєм.
  • А моє життя проминуло легше за бесіду, загинуло воно в марній надії.
  • Дні мої линуть швидше, ніж човник,
    і безнадійно пропадають.
  • Тож згадай, що мій дух — життя, і моє око більше не повернеться, щоб побачити добро.
  • Згадай же, що життя моє — лиш подув.
    Очі мої вже не зазнають більше щастя.
  • Не побачить мене око Того, Хто мене бачить. Очі Твої на мені, а мене більше немає,
  • Око, що бачило мене, вже більше не побачить,
    очі твої шукатимуть мене, та мене більш не буде.
  • — наче хмара стерта з неба. Адже якщо людина зійде до аду, то більше не вийде,
  • Розвіюється хмара і минає,
    отак хто сходить до Шеолу, вже звідтіль не вийде.
  • і більше не повернеться до власного дому. І більше його не впізнає його місце.
  • Не повернеться вже більше до себе в хату,
    і місце, де він був, його вже не впізнає.
  • Тож я вже не зупиню моїх уст, говоритиму, будучи в скруті, охоплений бідою, відкрию гіркоту моєї душі.
  • Тим то не буду стримувати уст моїх
    і говоритиму в печалі мого духу,
    я скаржитимусь у горі душі моєї.
  • Яким морем я є, чи змієм, що Ти настановив наді мною сторожу?
  • Чи ж то я море чи морська потвора,
    що ти проти мене ставиш сторожу?
  • Я сказав: Мене потішить моє ліжко, відкрию ж до себе самого власне слово на моєму ліжку.
  • Коли гадаю: втішить мене моя постіль,
    ложе моє допоможе перенести мою скаргу,
  • Ти мене страшиш снами і лякаєш мене видіннями.
  • тоді жахаєш мене снами,
    і примарами мене лякаєш.
  • Забереш від мого духа мою душу, від смерті ж — мої кості.
  • І я волів би задушитись,
    смерть мені ліпша від страждання.
  • Адже не житиму навіки, щоб терпіти. Відступи від мене, бо моє життя марне.
  • Я сохну, я не буду жити завжди!
    Облиш мене, бо дні мої — лише подув!
  • Бо чим є людина, що Ти її звеличив, або що Ти звертаєш на неї увагу?
  • І що той чоловік, щоб його цінувати,
    звертати на нього твою увагу,
  • Невже здійснюватимеш над ним нагляд аж до ранку, і його судитимеш до спочинку?
  • навідуватись до нього щоранку,
    і випробовувати його щохвилі?
  • Як довго не залишатимеш мене і не відпускатимеш мене, доки ще ковтатиму мою слину в болі?
  • Коли ти перестанеш за мною назирати,
    даси мені спокійно слину проковтнути?
  • Якщо я згрішив, що Тобі можу зробити, Тобі, Хто знає людський розум? Навіщо Ти мене поставив Твоїм звинувачуваним, я є для Тебе тягарем?
  • Та коли я і згрішив, що тобі заподіяв,
    тобі, що наглядаєш за людиною?
    Чому ж мене ціллю собі поставив,
    так що зробивсь я тягарем для себе?
  • І навіщо Ти не забув мої гріхи і не очистив мого гріха? Тепер же я піду в землю, — ось встаю вранці, а мене більше немає.
  • Чому гріха мені не відпускаєш?
    Чому мені переступу не даруєш?
    Бо ось я скоро ляжу в землю, шукатимеш мене, та більш мене не буде.»

  • ← (Йова 6) | (Йова 8) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025