Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 7) | (Йова 9) →

Переклад Турконяка

Darby Bible Translation

  • Підхопивши, Валдад, савхетієць, каже:
  • Bildad: Job Should Repent

    And Bildad the Shuhite answered and said,
  • Доки говоритимеш це? Дух багатомовний у твоїх устах.
  • How long wilt thou speak these things? and the words of thy mouth be a strong wind?
  • Хіба Господь учинить неправедно, коли судить? Хіба Той, Хто створив усе, перекручуватиме справедливість?
  • Doth God pervert judgment, and the Almighty pervert justice?
  • Якщо твої сини згрішили перед Ним, Він послав рукою їхнього беззаконня.
  • If thy children have sinned against him, he hath also given them over into the hand of their transgression.
  • Ти ж рано вставай, молячись до Господа Вседержителя.
  • If thou seek earnestly unto God, and make thy supplication to the Almighty,
  • Якщо ти чистий і праведний, Він вислухає твою молитву, відновить тобі праведний спосіб життя.
  • If thou be pure and upright, surely now he will awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous;
  • Тому перше твоє буде малим, а твоє останнє — без міри.
  • And though thy beginning was small, yet thine end shall be very great.
  • Тож запитай попереднє покоління, досліди в роді батьків!
  • For inquire, I pray thee, of the former generation, and attend to the researches of their fathers;
  • Адже ми є вчорашні й не знаємо, бо наше життя є тінню на землі.
  • For we are [but] of yesterday, and know nothing, for our days upon earth are a shadow.
  • Хіба не повчать тебе вони, і сповістять, і від серця викажуть слова?
  • Shall not they teach thee, [and] tell thee, and utter words out of their heart?
  • Чи буйно росте папірус без води, чи росте очерет без вологи?
  • Doth the papyrus shoot up without mire? doth the reed-grass grow without water?
  • Ще будучи на корені й будучи не пожатим, чи не всохне всяка трава, якщо не буде напоєна?
  • Whilst it is yet in its greenness [and] not cut down, it withereth before any [other] grass.
  • Таким насправді буде кінець усіх, хто забуває про Господа. Адже надія безбожних пропаде!
  • So are the paths of all that forget God; and the profane man's hope shall perish,
  • Тож його дім буде незаселеним, а його намет обплутає павутиння.
  • Whose confidence shall be cut off, and his reliance is a spider's web.
  • Якщо він підіпре свій дім, він не встоїть. А коли схопиться за нього, то не втримається.
  • He shall lean upon his house, and it shall not stand; he shall lay hold on it, but it shall not endure.
  • Адже він є вологим під сонцем, та з його гнилі вийде його галузка.
  • He is full of sap before the sun, and his sprout shooteth forth over his garden;
  • Він засинатиме на купі каміння, і житиме посеред гальки.
  • His roots are entwined about the stoneheap; he seeth the place of stones.
  • Якщо буде знищений, місце його обмане. Хіба не бачив ти цього?
  • If he destroy him from his place, then it shall deny him: I have not seen thee!
  • Бо таке знищення безбожного, із землі ж іншого виростить.
  • Behold, this is the joy of his way, and out of the dust shall others grow.
  • Адже Господь не відкине праведного, а всякий дар безбожного не прийме.
  • Behold, God will not cast off a perfect man, neither will he take evil-doers by the hand.
  • Уста ж праведних Він наповнить сміхом, — їхні уста — прославлянням.
  • Whilst he would fill thy mouth with laughing and thy lips with shouting,
  • Вороги ж їхні зодягнуться в засоромлення, і безбожного способу життя вже не буде.
  • They that hate thee shall be clothed with shame, and the tent of the wicked be no more.

  • ← (Йова 7) | (Йова 9) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025