Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Darby Bible Translation
Підхопивши, Валдад, савхетієць, каже:
Bildad: Job Should Repent
And Bildad the Shuhite answered and said,
And Bildad the Shuhite answered and said,
Доки говоритимеш це? Дух багатомовний у твоїх устах.
How long wilt thou speak these things? and the words of thy mouth be a strong wind?
Хіба Господь учинить неправедно, коли судить? Хіба Той, Хто створив усе, перекручуватиме справедливість?
Doth God pervert judgment, and the Almighty pervert justice?
Якщо твої сини згрішили перед Ним, Він послав рукою їхнього беззаконня.
If thy children have sinned against him, he hath also given them over into the hand of their transgression.
Ти ж рано вставай, молячись до Господа Вседержителя.
If thou seek earnestly unto God, and make thy supplication to the Almighty,
Якщо ти чистий і праведний, Він вислухає твою молитву, відновить тобі праведний спосіб життя.
If thou be pure and upright, surely now he will awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous;
Тому перше твоє буде малим, а твоє останнє — без міри.
And though thy beginning was small, yet thine end shall be very great.
Тож запитай попереднє покоління, досліди в роді батьків!
For inquire, I pray thee, of the former generation, and attend to the researches of their fathers;
Адже ми є вчорашні й не знаємо, бо наше життя є тінню на землі.
For we are [but] of yesterday, and know nothing, for our days upon earth are a shadow.
Хіба не повчать тебе вони, і сповістять, і від серця викажуть слова?
Shall not they teach thee, [and] tell thee, and utter words out of their heart?
Чи буйно росте папірус без води, чи росте очерет без вологи?
Doth the papyrus shoot up without mire? doth the reed-grass grow without water?
Ще будучи на корені й будучи не пожатим, чи не всохне всяка трава, якщо не буде напоєна?
Whilst it is yet in its greenness [and] not cut down, it withereth before any [other] grass.
Таким насправді буде кінець усіх, хто забуває про Господа. Адже надія безбожних пропаде!
So are the paths of all that forget God; and the profane man's hope shall perish,
Тож його дім буде незаселеним, а його намет обплутає павутиння.
Whose confidence shall be cut off, and his reliance is a spider's web.
Якщо він підіпре свій дім, він не встоїть. А коли схопиться за нього, то не втримається.
He shall lean upon his house, and it shall not stand; he shall lay hold on it, but it shall not endure.
Адже він є вологим під сонцем, та з його гнилі вийде його галузка.
He is full of sap before the sun, and his sprout shooteth forth over his garden;
Він засинатиме на купі каміння, і житиме посеред гальки.
His roots are entwined about the stoneheap; he seeth the place of stones.
Якщо буде знищений, місце його обмане. Хіба не бачив ти цього?
If he destroy him from his place, then it shall deny him: I have not seen thee!
Бо таке знищення безбожного, із землі ж іншого виростить.
Behold, this is the joy of his way, and out of the dust shall others grow.
Адже Господь не відкине праведного, а всякий дар безбожного не прийме.
Behold, God will not cast off a perfect man, neither will he take evil-doers by the hand.
Уста ж праведних Він наповнить сміхом, — їхні уста — прославлянням.
Whilst he would fill thy mouth with laughing and thy lips with shouting,