Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання:
ru
en
Паралельне читання
← (Йова 7)
|
(Йова 9) →
Переклад Турконяка
Новый русский перевод
Підхопивши, Валдад, савхетієць, каже:
Тогда ответил Билдад из Шуаха:
Доки говоритимеш це? Дух багатомовний у твоїх устах.
— Долго ли будешь ты так говорить?
Твои слова — буйный ветер!
Хіба Господь учинить неправедно, коли судить? Хіба Той, Хто створив усе, перекручуватиме справедливість?
Разве Бог извращает суд?
Извращает ли Всемогущий правду?
Якщо твої сини згрішили перед Ним, Він послав рукою їхнього беззаконня.
Если твои дети согрешили против Него,
Он отдал их во власть их греха.
Ти ж рано вставай, молячись до Господа Вседержителя.
Но если ты воззовешь к Богу
и помолишься Всемогущему,
Якщо ти чистий і праведний, Він вислухає твою молитву, відновить тобі праведний спосіб життя.
если ты чист и праведен,
то и ныне поднимется Он для тебя
и вернет тебя на должное место.
Тому перше твоє буде малим, а твоє останнє — без міри.
Прежнее тебе покажется ничтожным,
настолько велико будет твое будущее.
Тож запитай попереднє покоління, досліди в роді батьків!
Спроси прежнее поколение,
рассмотри, что узнали их предки,
Адже ми є вчорашні й не знаємо, бо наше життя є тінню на землі.
ведь мы лишь вчерашние и ничего не знаем,
наши дни на земле — лишь тень.
Хіба не повчать тебе вони, і сповістять, і від серця викажуть слова?
Неужели они не научат тебя, не наставят
и слов своей мудрости не изрекут?
Чи буйно росте папірус без води, чи росте очерет без вологи?
Растет ли папирус, где нет болот?
Поднимается ли тростник без влаги?
Ще будучи на корені й будучи не пожатим, чи не всохне всяка трава, якщо не буде напоєна?
Пока в цвету они и еще не срезаны,
но засыхают быстрее всех трав.
Таким насправді буде кінець усіх, хто забуває про Господа. Адже надія безбожних пропаде!
Таков удел всех, кто забыл Бога,
и умирает надежда безбожников.
Тож його дім буде незаселеним, а його намет обплутає павутиння.
Их упование непрочно,
их безопасность — паучья сеть.
Якщо він підіпре свій дім, він не встоїть. А коли схопиться за нього, то не втримається.
Обопрутся на сеть свою — она не выдержит,
схватятся — не удержит.
Адже він є вологим під сонцем, та з його гнилі вийде його галузка.
Расцветают они под солнцем,
простирая ветви над садом;
Він засинатиме на купі каміння, і житиме посеред гальки.
груду камней оплетая корнями,
пробиваются они меж камней.21
Якщо буде знищений, місце його обмане. Хіба не бачив ти цього?
А когда их исторгнут с прежнего места,
само место от них отречется:
«Я никогда вас не видело».
Бо таке знищення безбожного, із землі ж іншого виростить.
Вот вся радость их жизни!22
А из земли прорастут другие.
Адже Господь не відкине праведного, а всякий дар безбожного не прийме.
Итак не отвергнет Бог беспорочного
и не поддержит руки злодея.
Уста ж праведних Він наповнить сміхом, — їхні уста — прославлянням.
Он наполнит еще смехом твои уста
и ликованием — губы твои.
Вороги ж їхні зодягнуться в засоромлення, і безбожного способу життя вже не буде.
Враги твои облекутся в стыд,
и шатров нечестивых не станет.
← (Йова 7)
|
(Йова 9) →