Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 7) | (Йова 9) →

Переклад Турконяка

Переклад Хоменка

  • Підхопивши, Валдад, савхетієць, каже:
  • Заговорив Білдад із Шуаху та й мовив:
  • Доки говоритимеш це? Дух багатомовний у твоїх устах.
  • «Доки ж таке говоритимеш,
    і слова твоїх уст будуть, неначе буревій?
  • Хіба Господь учинить неправедно, коли судить? Хіба Той, Хто створив усе, перекручуватиме справедливість?
  • Чи то ж Бог перекручує право,
    і Всемогутній кривить справедливість?
  • Якщо твої сини згрішили перед Ним, Він послав рукою їхнього беззаконня.
  • Коли діти твої згрішили проти нього,
    то він і видав їх у руки їхніх переступів.
  • Ти ж рано вставай, молячись до Господа Вседержителя.
  • Ти ж, якіцо будеш шукати Бога,
    як Всемогутнього будеш благати,
  • Якщо ти чистий і праведний, Він вислухає твою молитву, відновить тобі праведний спосіб життя.
  • як будеш чистий, правий,
    то він тепер напевне дбатиме про тебе
    й обновить тобі домівку правди.
  • Тому перше твоє буде малим, а твоє останнє — без міри.
  • І твоє перше щастя буде маленьким,
    та сильно забуяє те, що прийде.
  • Тож запитай попереднє покоління, досліди в роді батьків!
  • Спитай лишень у давніх поколінь,
    уважай на досвід предків,
  • Адже ми є вчорашні й не знаємо, бо наше життя є тінню на землі.
  • бо ми, вчорашні, не знаємо нічого,
    тінь на землі — дні наші.
  • Хіба не повчать тебе вони, і сповістять, і від серця викажуть слова?
  • Вони навчать тебе і тобі скажуть,
    візьмуть науку зо свого серця.
  • Чи буйно росте папірус без води, чи росте очерет без вологи?
  • Хіба росте тростина без мочару?
    Чи очерет буяє на безвідді?
  • Ще будучи на корені й будучи не пожатим, чи не всохне всяка трава, якщо не буде напоєна?
  • Ще в повному цвіту він, ще не стятий,
    а вже раніш, ніж інша трава, в'яне.
  • Таким насправді буде кінець усіх, хто забуває про Господа. Адже надія безбожних пропаде!
  • Отака доля всіх, що забувають Бога,
    надія ж нечестивого пропаща.
  • Тож його дім буде незаселеним, а його намет обплутає павутиння.
  • Його надія — нитка,
    а певність — павутиння.
  • Якщо він підіпре свій дім, він не встоїть. А коли схопиться за нього, то не втримається.
  • Обіпреться об дім свій, та цей не встоїться;
    ухопиться за нього, — не вдержиться.
  • Адже він є вологим під сонцем, та з його гнилі вийде його галузка.
  • Він повний сил на сонці,
    його галуззя поза сад сягає;
  • Він засинатиме на купі каміння, і житиме посеред гальки.
  • поміж каміння вплітається його коріння
    і врізується в саме серце скелі.
  • Якщо буде знищений, місце його обмане. Хіба не бачив ти цього?
  • Та коли вирвуть його з його місця,
    воно зрікається його: "Я тебе не знаю!"
  • Бо таке знищення безбожного, із землі ж іншого виростить.
  • Тож так гниє він на дорозі,
    коли з землі вже інші виростають.
  • Адже Господь не відкине праведного, а всякий дар безбожного не прийме.
  • О ні! Безвинного Бог не відштовхує,
    ані злочинцеві руки не простягає.
  • Уста ж праведних Він наповнить сміхом, — їхні уста — прославлянням.
  • Він ще наповнить уста твої сміхом,
    уста твої веселим окликом.
  • Вороги ж їхні зодягнуться в засоромлення, і безбожного способу життя вже не буде.
  • І ворогів твоїх стид укриє,
    і намет нечестивих зникне.»

  • ← (Йова 7) | (Йова 9) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025