Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 8) | (Йова 10) →

Переклад Турконяка

New Living Translation

  • Підхопивши, Йов сказав:
  • Job’s Third Speech: A Response to Bildad

    Then Job spoke again:
  • По правді знаю, що так є. Бо як смертна людина буде праведною перед Господом?
  • “Yes, I know all this is true in principle.
    But how can a person be declared innocent in God’s sight?
  • Адже якщо бажає судити Його, Він його не слухатиме, щоб не відказав на одне його слово з тисячі.
  • If someone wanted to take God to court,a
    would it be possible to answer him even once in a thousand times?
  • Бо Він є мудрий розумом, сильний і великий. Хто, твердо ставши перед Ним, залишився?
  • For God is so wise and so mighty.
    Who has ever challenged him successfully?
  • Він старими робить гори, і вони не знають, Він перекидає їх гнівом.
  • “Without warning, he moves the mountains,
    overturning them in his anger.
  • Він трясе піднебесною від основ, її стовпи хитаються.
  • He shakes the earth from its place,
    and its foundations tremble.
  • Він говорить сонцеві, — і не сходить, а зорі запечатує.
  • If he commands it, the sun won’t rise
    and the stars won’t shine.
  • Він Сам розтягнув небо і ходить по морю, як по землі, —
  • He alone has spread out the heavens
    and marches on the waves of the sea.
  • Він, Хто творить Плеяду, Есперу, Арктура і кімнати півдня,
  • He made all the stars — the Bear and Orion,
    the Pleiades and the constellations of the southern sky.
  • Він, Хто чинить велике і незбагненне, славне і надзвичайне, якому немає рахунку.
  • He does great things too marvelous to understand.
    He performs countless miracles.
  • Якщо Він пройде повз мене, то я не побачу. І якщо мине мене, я зовсім не пізнав.
  • “Yet when he comes near, I cannot see him.
    When he moves by, I do not see him go.
  • Якщо Він змінить, хто відверне? Чи хто Йому скаже: Що Ти вчинив?
  • If he snatches someone in death, who can stop him?
    Who dares to ask, ‘What are you doing?’
  • Адже Він відвернув гнів, зігнулися під Ним кити, що під небом.
  • And God does not restrain his anger.
    Even the monsters of the seab are crushed beneath his feet.
  • Чи ж мене вислухає, чи розсудить мої слова?
  • “So who am I, that I should try to answer God
    or even reason with him?
  • Бо хоч я є праведний, не вислухає мене, благатиму Його суду.
  • Even if I were right, I would have no defense.
    I could only plead for mercy.
  • Якщо ж закличу, і почує, то не повірю, що Він мене вислухав.
  • And even if I summoned him and he responded,
    I’m not sure he would listen to me.
  • Хіба Він не знищить мене темрявою? Численні ж мені зродив ураження без причини.
  • For he attacks me with a storm
    and repeatedly wounds me without cause.
  • Адже не дає мені передихнути, наповнив мене гіркотою.
  • He will not let me catch my breath,
    but fills me instead with bitter sorrows.
  • Бо ж Він силою міцний. Тож хто чинитиме опір Його судові?
  • If it’s a question of strength, he’s the strong one.
    If it’s a matter of justice, who dares to summon himc to court?
  • Адже якщо я буду праведний, то мої уста будуть безбожні. І якщо буду непорочним, то виявлюсь викривленим.
  • Though I am innocent, my own mouth would pronounce me guilty.
    Though I am blameless, itd would prove me wicked.
  • Бо якщо я зробив безбожне, не взнав я душею, але забирається моє життя.
  • “I am innocent,
    but it makes no difference to me —
    I despise my life.
  • Тому я сказав: Великого і сильного нищить гнів,
  • Innocent or wicked, it is all the same to God.
    That’s why I say, ‘He destroys both the blameless and the wicked.’
  • бо нікчемні смертю безбожною помирають, але праведних висміюють.
  • When a plaguee sweeps through,
    he laughs at the death of the innocent.
  • Адже вони передані в руки безбожних. Обличчя судів її покриває. Якщо ж не Сам Він, хто це?
  • The whole earth is in the hands of the wicked,
    and God blinds the eyes of the judges.
    If he’s not the one who does it, who is?
  • Життя ж моє легше за бігуна. Відбігли і не побачили.
  • “My life passes more swiftly than a runner.
    It flees away without a glimpse of happiness.
  • І чи є слід дороги корабля, чи орла, що ширяє, який шукає їжу?
  • It disappears like a swift papyrus boat,
    like an eagle swooping down on its prey.
  • Бо якщо скажу, забуду говорити, схилившись обличчям, стогнатиму.
  • If I decided to forget my complaints,
    to put away my sad face and be cheerful,
  • Тремчу всіма членами тіла, бо знаю що не залишиш мене невинним.
  • I would still dread all the pain,
    for I know you will not find me innocent, O God.
  • Якщо ж я є безбожним, то чому я не помер?
  • Whatever happens, I will be found guilty.
    So what’s the use of trying?
  • Бо хоч би я помився снігом і очистився чистими руками,
  • Even if I were to wash myself with soap
    and clean my hands with lye,
  • вдосталь Ти мене занурив у нечистоту, і одяг відчув огиду до мене.
  • you would plunge me into a muddy ditch,
    and my own filthy clothing would hate me.
  • Адже Ти не є людиною, як я, Якому протистоятиму, щоб ми разом прийшли на суд.
  • “God is not a mortal like me,
    so I cannot argue with him or take him to trial.
  • О, якби в нас був посередник, обвинувач і той, хто вислухає між обома!
  • If only there were a mediator between us,
    someone who could bring us together.
  • Нехай Він забере від мене палицю, і Його страх хай мене не тривожить,
  • The mediator could make God stop beating me,
    and I would no longer live in terror of his punishment.
  • і я не боятимусь, але промовлятиму, бо я того не свідомий.
  • Then I could speak to him without fear,
    but I cannot do that in my own strength.

  • ← (Йова 8) | (Йова 10) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025