Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Псалмів 10:6
-
Переклад Турконяка
Він, наче дощ, пошле пастки грішникам; вогонь, сірка та нищівний вітер — це частка їхньої долі.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Він каже в своїм серці: “Не піддамся! З роду в рід я не зазнаю лиха.” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Каже він в серцї своїм: не подамся; з роду в рід не буде для мене лиха. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Він спу́стить дощем на безбожних горю́че вугі́лля, огонь, і сірку, і вітер гарячий, — це частка їхньої чаші. -
(ru) Синодальный перевод ·
Дождём прольёт Он на нечестивых горящие угли, огонь и серу; и палящий ветер — их доля из чаши; -
(en) King James Bible ·
He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity. -
(en) New International Version ·
He says to himself, “Nothing will ever shake me.”
He swears, “No one will ever do me harm.” -
(en) English Standard Version ·
He says in his heart, “I shall not be moved;
throughout all generations I shall not meet adversity.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Он на нечестивых прольет дождем
раскаленные угли с горящей серой;
палящий ветер — их участь. -
(en) New King James Version ·
He has said in his heart, “I shall not be moved;
I shall never be in adversity.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Пламя, кипящую серу и ливень, ветер палящий Он на неправых пошлет. -
(en) New American Standard Bible ·
He says to himself, “I will not be moved;
Throughout all generations I will not be in adversity.” -
(en) Darby Bible Translation ·
He saith in his heart, I shall not be moved; from generation to generation I shall be in no adversity. -
(en) New Living Translation ·
They think, “Nothing bad will ever happen to us!
We will be free of trouble forever!”