Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 100) | (Псалмів 102) →

Переклад Турконяка

Новый русский перевод

  • Молитва вбогого, коли він ослаб і виливає перед Господом своє благання.
  • Молитва страдальца, когда он удручен и изливает свою жалобу перед Господом.
  • Господи, вислухай мою молитву, — нехай дійде до Тебе моє благання.
  • Услышь мою молитву, Господи,
    пусть дойдет до Тебя мой плач.
  • Не відверни від мене Свого обличчя. У день, коли приходить скрута, прихили до мене Своє вухо. Того дня, коли я закличу до Тебе, вислухай мене негайно.
  • Не сокрой от меня лица Своего
    в день моей скорби,
    приклони ухо Твое ко мне,
    когда взываю к Тебе, ответь скорее.
  • Адже мої дні зникли, як дим; мої кості висохли, як сухі поліна.
  • Дни мои исчезли, как дым,
    и кости мои обожжены, как в огне.
  • Я потолочений, як трава, і моє серце засохло, — я навіть забував їсти свій хліб.
  • Побито, как трава, иссохло сердце мое,
    так что я даже забываю есть свой хлеб.
  • Від зойків і мого стогону тіло моє присохло до моїх кісток.
  • От громкого стенания моего
    остались от меня лишь кожа да кости.
  • Я уподібнився до пелікана, що в пустелі, — я став, як та сова в розваленому домі.
  • Я как пустынная сова,
    как домовой сыч на развалинах.
  • Я не спав — став, як той самотній горобець на даху.
  • Не сплю я и сижу,
    как одинокая птица на кровле.
  • Упродовж цілого дня наді мною глумилися мої вороги, і ті, які мене хвалили, стали проклинати мене.
  • Мои враги поносят меня весь день,
    насмехающиеся надо мной проклинают меня.
  • Адже, наче хліб, я їв попіл, а свій напій я розводив сльозами —
  • Я ем пепел вместо хлеба
    и напиток свой разбавляю слезами
  • через Твій гнів і обурення, оскільки, звеличивши мене, Ти скинув додолу.
  • из-за великого гнева Твоего,
    потому что Ты вознес меня и отбросил прочь.
  • Мої дні промайнули, наче тінь, я висох, як трава.
  • Мои дни, как уходящая тень,
    и я увядаю, как трава.
  • А Ти, Господи, перебуваєш навіки, і пам’ять Твоя — з роду в рід.
  • Но Ты, Господи, пребываешь вовек,
    и память о Тебе переходит из поколения в поколение.
  • Тож, піднявшись, змилуйся над Сіоном, бо пора його помилувати, оскільки прийшов час.
  • Ты поднимешься и сжалишься над Сионом,
    потому что пора помиловать его;
    пришло время.
  • Адже Твої раби вподобали його каміння й будуть жаліти його пил.
  • Даже его камни дороги Твоим слугам,
    они сожалеют о прахе его.
  • І народи боятимуться Господнього Імені, — усі царі землі — Твоєї слави.
  • Народы убоятся имени Господня,
    и все земные цари — Твоей славы,
  • Адже Господь збудує Сіон, Він з’явиться у Своїй славі.
  • потому что Господь восстановит Сион
    и явится в Своей славе.
  • Він зглянувся на молитву покірних і не погордував їхнім благанням.
  • Он услышит молитву неимущих
    и не презрит их молитвы.
  • Нехай це буде записано для наступного покоління, і відроджений народ хвалитиме Господа.
  • Это будет написано для будущих поколений,
    чтобы грядущее поколение восславило Господа,
  • Бо Він поглянув зі Своєї святої висоти, — Господь поглянув із неба на землю,
  • так как Он взглянул с высот Своего святилища;
    с небес Господь посмотрел на землю,
  • аби почути стогін скованих, визволити синів, виданих на смерть,
  • чтобы услышать стенания узника
    и освободить приговоренных к смерти.
  • сповіщати в Сіоні Господнє Ім’я і хвалу Його в Єрусалимі,
  • Итак, провозгласится имя Господне на Сионе
    и Его слава — в Иерусалиме,
  • коли народи й царства зберуться разом, щоби служити Господу.
  • когда соберутся вместе народы
    и царства для служения Господу.
  • Він відповів йому на дорозі його сили: Сповісти мені короткочасність моїх днів.
  • Он истощил на пути мои силы,
    сократил мои дни.
  • Не забери мене в половині моїх днів, — Твої роки з роду в рід.
  • Я сказал: «О Бог мой, не забирай меня в середине моих дней —
    Ты, Чьи годы из поколения в поколение.
  • Ти, Господи, на початку заснував землю, і небеса — діло Твоїх рук.
  • В начале Ты положил основание земли,
    и небеса — дело Твоих рук.
  • Вони загинуть, а Ти — стоятимеш; і всі, мов одяг, постаріють. Ти їх заміниш, наче одяг, — будуть замінені вони.
  • Они погибнут, но Ты останешься навсегда;
    они износятся, как одежда,
    и, словно одеяние, сменишь их на новые,
    и они изменятся.
  • А Ти — Той Самий, і рокам Твоїм не буде кінця.
  • Но Ты — Тот же,
    и годам Твоим нет конца.
  • Сини Твоїх рабів житимуть, і їхнє потомство йтиме вперед навіки.
  • Сыновья Твоих слуг останутся,
    и их потомки утвердятся перед Твоим лицом».

  • ← (Псалмів 100) | (Псалмів 102) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025