Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 102) | (Псалмів 104) →

Переклад Турконяка

King James Bible

  • Псалом Давида. Благослови, душе моя, Господа! Господи, Боже мій, Ти надзвичайно величний! У славу й велич одягнувся Ти.
  • All Within Me, Praise His Holy Name!

    {A Psalm of David.} Bless the LORD, O my soul: and all that is within me, bless his holy name.
  • Ти одягаєшся у світло, як в одяг, і простягаєш небо, наче намет.
  • Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits:
  • Ти покриваєш водами Свої горішні покої, робиш хмари Своїми сходинками, ходиш на крилах вітрів.
  • Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases;
  • Ти робиш духів Своїми ангелами, а палаючий вогонь — Своїми слугами.
  • Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;
  • Ти заснував землю на її основі, — вона не захитається навіки-віків.
  • Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle's.
  • Безодня, мов плащ, покриває її, на горах зберуться води.
  • The LORD executeth righteousness and judgment for all that are oppressed.
  • Від Твоєї погрози вони втечуть, — перелякаються від звуку Твого грому.
  • He made known his ways unto Moses, his acts unto the children of Israel.
  • Підіймаються гори і опускаються рівнини — на місце, яке Ти визначив для них.
  • The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.
  • Ти встановив межу, яку вони не перейдуть, і не повернуться, щоби покрити землю.
  • He will not always chide: neither will he keep his anger for ever.
  • Ти посилаєш джерела в долини, — і між горами протікатимуть води.
  • He hath not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities.
  • Вони напувають усіх звірів землі, — дикі осли тамуватимуть свою спрагу.
  • For as the heaven is high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him.
  • Над ними поселяться небесні птахи, — з-поміж скель подаватимуть голос.
  • As far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us.
  • Ти зі Своїх горішніх покоїв напуваєш гори; плодами Твоїх діл насититься земля.
  • Like as a father pitieth his children, so the LORD pitieth them that fear him.
  • Ти вирощуєш траву для худоби й зелень на благо людини, щоби земля давала хліб:
  • For he knoweth our frame; he remembereth that we are dust.
  • тож вино звеселяє серце людини, — вона [намащує] обличчя олією, а хліб зміцнює серце людини.
  • As for man, his days are as grass: as a flower of the field, so he flourisheth.
  • Дерева в полі наситяться — ліванські кедри, що Ти насадив.
  • For the wind passeth over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more.
  • Там пташки будуть гніздитися, і журавлине гніздо — високо над ними.
  • But the mercy of the LORD is from everlasting to everlasting upon them that fear him, and his righteousness unto children's children;
  • Високі гори — для оленів, скелі — сховище для зайців.
  • To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them.
  • Ти створив місяць, щоб визначати час, — і сонце знає, коли йому зайти.
  • The LORD hath prepared his throne in the heavens; and his kingdom ruleth over all.
  • Ти навів темряву, — і настала ніч, а в ній виходять усі лісові звірі.
  • Bless the LORD, ye his angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening unto the voice of his word.
  • Молоді леви ричать, щоби знайти здобич, — щоби добути в Бога для себе поживи.
  • Bless ye the LORD, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure.
  • А зійшло сонце, — вони зібралися разом і лежать у своїх лігвищах.
  • Bless the LORD, all his works in all places of his dominion: bless the LORD, O my soul.

  • ← (Псалмів 102) | (Псалмів 104) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025