Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 102) | (Псалмів 104) →

Переклад Турконяка

Новый русский перевод

  • Псалом Давида. Благослови, душе моя, Господа! Господи, Боже мій, Ти надзвичайно величний! У славу й велич одягнувся Ти.
  • Прославь, душа моя, Господа!
    Господи, мой Боже, Ты очень велик,
    Ты облачен в славу и величие.
  • Ти одягаєшся у світло, як в одяг, і простягаєш небо, наче намет.
  • Ты217 покрываешь Себя светом, как одеждою.
    Небеса простираешь, как занавес,
  • Ти покриваєш водами Свої горішні покої, робиш хмари Своїми сходинками, ходиш на крилах вітрів.
  • и устанавливаешь над водами Свои небесные чертоги.
    Облака делаешь Своей колесницей,
    ходишь на крыльях ветра.
  • Ти робиш духів Своїми ангелами, а палаючий вогонь — Своїми слугами.
  • Ты делаешь ангелов Своих ветрами218
    и слуг Своих языками пламени.
  • Ти заснував землю на її основі, — вона не захитається навіки-віків.
  • Землю Ты утвердил на ее основании,
    чтобы никогда не пошатнулась.
  • Безодня, мов плащ, покриває її, на горах зберуться води.
  • Бездною, как одеянием, покрыл ее,
    воды стояли выше гор.
  • Від Твоєї погрози вони втечуть, — перелякаються від звуку Твого грому.
  • Но отступили воды от окрика Твоего,
    при звуке Твоего грома они поспешили прочь.
  • Підіймаються гори і опускаються рівнини — на місце, яке Ти визначив для них.
  • На горы поднялись,
    а после спустились в долины,
    в место, которое Ты назначил для них.
  • Ти встановив межу, яку вони не перейдуть, і не повернуться, щоби покрити землю.
  • Ты поставил им предел, который не смогут перейти,
    и землю вновь не покроют.219
  • Ти посилаєш джерела в долини, — і між горами протікатимуть води.
  • Ты посылаешь реки в долины;
    они текут между горами.
  • Вони напувають усіх звірів землі, — дикі осли тамуватимуть свою спрагу.
  • Они поят всех полевых зверей;
    дикие ослы утоляют там свою жажду.
  • Над ними поселяться небесні птахи, — з-поміж скель подаватимуть голос.
  • У воды гнездятся небесные птицы,
    из ветвей подают свой голос.
  • Ти зі Своїх горішніх покоїв напуваєш гори; плодами Твоїх діл насититься земля.
  • Ты поишь холмы из Своих небесных чертогов;
    земля насыщена плодом Твоих дел.
  • Ти вирощуєш траву для худоби й зелень на благо людини, щоби земля давала хліб:
  • Ты растишь траву для скота
    и зелень на пользу человека,
    чтобы он производил пищу из земли:
  • тож вино звеселяє серце людини, — вона [намащує] обличчя олією, а хліб зміцнює серце людини.
  • вино, веселящее сердце человека,
    и масло, от которого светится лицо его,
    и хлеб, укрепляющий его сердце.
  • Дерева в полі наситяться — ліванські кедри, що Ти насадив.
  • Насыщены деревья Господни,
    ливанские кедры, которые Он насадил.
  • Там пташки будуть гніздитися, і журавлине гніздо — високо над ними.
  • На них птицы вьют свои гнезда;
    ели — жилища аисту.
  • Високі гори — для оленів, скелі — сховище для зайців.
  • Высокие горы — убежище для диких козлов,
    и скалы — для даманов.220
  • Ти створив місяць, щоб визначати час, — і сонце знає, коли йому зайти.
  • Он поставил луну для указания месяцев;
    солнце знает где ему заходить.
  • Ти навів темряву, — і настала ніч, а в ній виходять усі лісові звірі.
  • Ты простираешь тьму — и наступает ночь,
    в которой бродят все звери лесные.
  • Молоді леви ричать, щоби знайти здобич, — щоби добути в Бога для себе поживи.
  • Молодые львы рычат о добыче
    и просят у Бога пищу себе.
  • А зійшло сонце, — вони зібралися разом і лежать у своїх лігвищах.
  • Восходит солнце — они собираются вместе
    и ложатся в своем логове.
  • Вийде людина на своє діло, на свою працю, — аж до вечора.
  • Выходит человек на свою работу
    и трудится до вечера.
  • Які величні Твої діла, Господи! Ти все вчинив премудро — земля сповнена Твоїм творінням.
  • Господи, как многочисленны Твои дела!
    По Своей мудрости Ты все сотворил;
    земля полна Твоих созданий.
  • Ось велике й широке море: там плазуни, яким нема числа, — тварини великі й малі.
  • Вот, море, богатое и пространное,
    в котором нет числа пресмыкающимся,
    животным малым и большим.
  • Там плавають кораблі й той змій, якого Ти створив, щоби йому забавлятися.
  • В нем плавают корабли,
    там Левиафан,221 которого Ты сотворил играть в нем.
  • Усі на Тебе чекають, щоби дав Ти їм їжу у відповідний час.
  • Все они ожидают от Тебя,
    чтобы Ты дал им вовремя их пищу.
  • Як даси їм — підберуть; як відкриєш руку, — усе наповниться добром.
  • Ты даешь им — они принимают,
    открываешь Свою руку — насыщаются.
  • А коли відвернеш Своє обличчя — збентежаться. Віднімеш їхній дух — вони щезнуть і обернуться у свій порох.
  • Если скрываешь Свое лицо,
    они в смятении.
    Когда отнимешь их дыхание,222
    умирают они и возвращаются в прах.
  • Пошлеш Свого духа — вони будуть створені; Ти оновиш поверхню землі.
  • Пошлешь Свой дух,223
    и они сотворены,
    и Ты обновляешь лицо земли.
  • Нехай Господня слава буде навіки, нехай Господь веселиться Своїми ділами!
  • Да будет слава Господня вовеки;
    да возрадуется Господь Своим делам!
  • Ти споглядаєш на землю і змушуєш її тремтіти; торкаєшся гір — і вони димлять.
  • Он смотрит на землю, и трепещет она,
    прикасается к холмам, и дымятся они.
  • Тож співатиму Господу в час свого життя, — співатиму моєму Богові, поки я існую.
  • Буду петь Господу, пока я жив;
    воспою хвалу моему Богу, пока существую.
  • Нехай буде приємною Йому моя мова; я ж буду радіти Господом.
  • Да будет приятно Ему размышление мое;
    буду радоваться о Господе.
  • А грішники хай зникнуть із землі, і беззаконні, — щоб і їх не було. Благослови, душе моя, Господа!
  • Пусть исчезнут грешники с лица земли,
    и не будет больше беззаконных.
    Прославь, душа моя, Господа!
    Аллилуйя!224

  • ← (Псалмів 102) | (Псалмів 104) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025