Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
English Standard Version
Алилуя. Прославляйте Господа, кличте Його Ім’я, сповістіть між народами про Його діла.
O Lord My God, You Are Very Great
Bless the Lord, O my soul!
O Lord my God, you are very great!
You are clothed with splendor and majesty,
Bless the Lord, O my soul!
O Lord my God, you are very great!
You are clothed with splendor and majesty,
Співайте Йому, виспівуйте Йому, розповідайте про всі Його дивовижні діла.
covering yourself with light as with a garment,
stretching out the heavens like a tent.
stretching out the heavens like a tent.
Хваліться Його святим Ім’ям; нехай веселиться серце тих, хто шукає Господа.
He lays the beams of his chambers on the waters;
he makes the clouds his chariot;
he rides on the wings of the wind;
he makes the clouds his chariot;
he rides on the wings of the wind;
Шукайте Господа і наберіться сили, постійно шукайте Його обличчя.
he makes his messengers winds,
his ministers a flaming fire.
his ministers a flaming fire.
Пам’ятайте про Його дивовижні діла, які Він учинив, Його чудеса і вироки Його вуст.
He set the earth on its foundations,
so that it should never be moved.
so that it should never be moved.
Нащадки Авраама — Його раби, сини Якова — Його обранці!
You covered it with the deep as with a garment;
the waters stood above the mountains.
the waters stood above the mountains.
Він — Господь, наш Бог, на всій землі Його присуди.
At your rebuke they fled;
at the sound of your thunder they took to flight.
at the sound of your thunder they took to flight.
Він навіки заховав у пам’яті Свій завіт, слово, яке заповів для тисячі родів:
The mountains rose, the valleys sank down
to the place that you appointed for them.
to the place that you appointed for them.
те, що заповів Авраамові, і Свою клятву Ісаакові.
You set a boundary that they may not pass,
so that they might not again cover the earth.
so that they might not again cover the earth.
І поставив його для Якова як закон, — як вічний завіт для Ізраїля,
You make springs gush forth in the valleys;
they flow between the hills;
they flow between the hills;
кажучи: Тобі дам Ханаанську землю, як мірило вашої спадщини,
they give drink to every beast of the field;
the wild donkeys quench their thirst.
the wild donkeys quench their thirst.
коли їх було невелике число, — нечисленними були вони в ній і чужинцями.
Beside them the birds of the heavens dwell;
they sing among the branches.
they sing among the branches.
Вони проходили від народу до народу, від царства до іншого народу.
From your lofty abode you water the mountains;
the earth is satisfied with the fruit of your work.
the earth is satisfied with the fruit of your work.
Він же не дозволив жодній людині їх скривдити і докоряв за них царям.
You cause the grass to grow for the livestock
and plants for man to cultivate,
that he may bring forth food from the earth
and plants for man to cultivate,
that he may bring forth food from the earth
Не чіпайте Моїх помазанців і не робіть зла Моїм пророкам!
and wine to gladden the heart of man,
oil to make his face shine
and bread to strengthen man’s heart.
oil to make his face shine
and bread to strengthen man’s heart.
Він навів голод на землю, знищив усі їхні запаси хліба.
The trees of the Lord are watered abundantly,
the cedars of Lebanon that he planted.
the cedars of Lebanon that he planted.
А перед ними послав людину: Йосиф був проданий у рабство.
In them the birds build their nests;
the stork has her home in the fir trees.
the stork has her home in the fir trees.
Кайданами скували його ноги, залізо оповило його душу,
The high mountains are for the wild goats;
the rocks are a refuge for the rock badgers.
the rocks are a refuge for the rock badgers.
доки не збулося Його слово, доки не запалав він Господнім словом.
Цар послав визволити його, — володар народів звільнив його.
You make darkness, and it is night,
when all the beasts of the forest creep about.
when all the beasts of the forest creep about.
Він настановив його господарем над своїм домом і управителем над усім своїм маєтком,
The young lions roar for their prey,
seeking their food from God.
seeking their food from God.
щоб наглядав за його правителями за власним бажанням, щоб навчав його вельмож мудрості.
When the sun rises, they steal away
and lie down in their dens.
and lie down in their dens.
Тож прибув Ізраїль у Єгипет, — Яків переселився в землю Хама.
Man goes out to his work
and to his labor until the evening.
and to his labor until the evening.
І Він дуже розмножив Свій народ і зробив його сильнішим за його ворогів.
O Lord, how manifold are your works!
In wisdom have you made them all;
the earth is full of your creatures.
In wisdom have you made them all;
the earth is full of your creatures.
А серце тих Він перемінив, щоби зненавиділи Його народ, щоби поводилися підступно з Його рабами.
Here is the sea, great and wide,
which teems with creatures innumerable,
living things both small and great.
which teems with creatures innumerable,
living things both small and great.
Він послав Мойсея, Свого раба, і Аарона, якого вибрав,
і зробив між ними Свої великі ознаки й чудеса в землі Хама.
These all look to you,
to give them their food in due season.
to give them their food in due season.
Наслав темряву — і стемніло, та не зважили на Його слова.
When you give it to them, they gather it up;
when you open your hand, they are filled with good things.
when you open your hand, they are filled with good things.
Він перетворив їхні води в кров і вигубив їхню рибу.
When you hide your face, they are dismayed;
when you take away their breath, they die
and return to their dust.
when you take away their breath, they die
and return to their dust.
Їхня земля закишіла жабами — навіть у покоях їхніх царів.
Він сказав — і налетіли псячі мухи, і мошкара з’явилася в усіх їхніх землях.
May the glory of the Lord endure forever;
may the Lord rejoice in his works,
may the Lord rejoice in his works,
Він, наче дощ, наслав на них град, нищівний вогонь на їхню землю,
who looks on the earth and it trembles,
who touches the mountains and they smoke!
who touches the mountains and they smoke!
побив їхні виноградники і їхні смоківниці, знищив усі дерева в їхньому краї.
I will sing to the Lord as long as I live;
I will sing praise to my God while I have being.
I will sing praise to my God while I have being.
Він сказав — і найшла сарана, сарана без числа;
May my meditation be pleasing to him,
for I rejoice in the Lord.
for I rejoice in the Lord.