Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New King James Version
Алилуя. Прославляйте Господа, кличте Його Ім’я, сповістіть між народами про Його діла.
Praise to the Sovereign Lord for His Creation and Providence
Bless the Lord, O my soul!
O Lord my God, You are very great:
You are clothed with honor and majesty,
Bless the Lord, O my soul!
O Lord my God, You are very great:
You are clothed with honor and majesty,
Співайте Йому, виспівуйте Йому, розповідайте про всі Його дивовижні діла.
Who cover Yourself with light as with a garment,
Who stretch out the heavens like a curtain.
Who stretch out the heavens like a curtain.
Хваліться Його святим Ім’ям; нехай веселиться серце тих, хто шукає Господа.
He lays the beams of His upper chambers in the waters,
Who makes the clouds His chariot,
Who walks on the wings of the wind,
Who makes the clouds His chariot,
Who walks on the wings of the wind,
Шукайте Господа і наберіться сили, постійно шукайте Його обличчя.
Пам’ятайте про Його дивовижні діла, які Він учинив, Його чудеса і вироки Його вуст.
Нащадки Авраама — Його раби, сини Якова — Його обранці!
You covered it with the deep as with a garment;
The waters stood above the mountains.
The waters stood above the mountains.
Він — Господь, наш Бог, на всій землі Його присуди.
At Your rebuke they fled;
At the voice of Your thunder they hastened away.
At the voice of Your thunder they hastened away.
Він навіки заховав у пам’яті Свій завіт, слово, яке заповів для тисячі родів:
те, що заповів Авраамові, і Свою клятву Ісаакові.
You have set a boundary that they may not pass over,
That they may not return to cover the earth.
That they may not return to cover the earth.
І поставив його для Якова як закон, — як вічний завіт для Ізраїля,
He sends the springs into the valleys;
They flow among the hills.
They flow among the hills.
кажучи: Тобі дам Ханаанську землю, як мірило вашої спадщини,
They give drink to every beast of the field;
The wild donkeys quench their thirst.
The wild donkeys quench their thirst.
коли їх було невелике число, — нечисленними були вони в ній і чужинцями.
By them the birds of the heavens have their home;
They sing among the branches.
They sing among the branches.
Вони проходили від народу до народу, від царства до іншого народу.
He waters the hills from His upper chambers;
The earth is satisfied with the fruit of Your works.
The earth is satisfied with the fruit of Your works.
Він же не дозволив жодній людині їх скривдити і докоряв за них царям.
He causes the grass to grow for the cattle,
And vegetation for the service of man,
That he may bring forth food from the earth,
And vegetation for the service of man,
That he may bring forth food from the earth,
Не чіпайте Моїх помазанців і не робіть зла Моїм пророкам!
And wine that makes glad the heart of man,
Oil to make his face shine,
And bread which strengthens man’s heart.
Oil to make his face shine,
And bread which strengthens man’s heart.
Він навів голод на землю, знищив усі їхні запаси хліба.
The trees of the Lord are full of sap,
The cedars of Lebanon which He planted,
The cedars of Lebanon which He planted,
А перед ними послав людину: Йосиф був проданий у рабство.
Where the birds make their nests;
The stork has her home in the fir trees.
The stork has her home in the fir trees.
Кайданами скували його ноги, залізо оповило його душу,
доки не збулося Його слово, доки не запалав він Господнім словом.
He appointed the moon for seasons;
The sun knows its going down.
The sun knows its going down.
Цар послав визволити його, — володар народів звільнив його.
You make darkness, and it is night,
In which all the beasts of the forest creep about.
In which all the beasts of the forest creep about.
Він настановив його господарем над своїм домом і управителем над усім своїм маєтком,
The young lions roar after their prey,
And seek their food from God.
And seek their food from God.
щоб наглядав за його правителями за власним бажанням, щоб навчав його вельмож мудрості.
When the sun rises, they gather together
And lie down in their dens.
And lie down in their dens.
Тож прибув Ізраїль у Єгипет, — Яків переселився в землю Хама.
Man goes out to his work
And to his labor until the evening.
And to his labor until the evening.
І Він дуже розмножив Свій народ і зробив його сильнішим за його ворогів.
O Lord, how manifold are Your works!
In wisdom You have made them all.
The earth is full of Your possessions —
In wisdom You have made them all.
The earth is full of Your possessions —
А серце тих Він перемінив, щоби зненавиділи Його народ, щоби поводилися підступно з Його рабами.
This great and wide sea,
In which are innumerable teeming things,
Living things both small and great.
In which are innumerable teeming things,
Living things both small and great.
Він послав Мойсея, Свого раба, і Аарона, якого вибрав,
і зробив між ними Свої великі ознаки й чудеса в землі Хама.
These all wait for You,
That You may give them their food in due season.
That You may give them their food in due season.
Наслав темряву — і стемніло, та не зважили на Його слова.
What You give them they gather in;
You open Your hand, they are filled with good.
You open Your hand, they are filled with good.
Він перетворив їхні води в кров і вигубив їхню рибу.
You hide Your face, they are troubled;
You take away their breath, they die and return to their dust.
You take away their breath, they die and return to their dust.
Їхня земля закишіла жабами — навіть у покоях їхніх царів.
You send forth Your Spirit, they are created;
And You renew the face of the earth.
And You renew the face of the earth.
Він сказав — і налетіли псячі мухи, і мошкара з’явилася в усіх їхніх землях.
May the glory of the Lord endure forever;
May the Lord rejoice in His works.
May the Lord rejoice in His works.
Він, наче дощ, наслав на них град, нищівний вогонь на їхню землю,
He looks on the earth, and it trembles;
He touches the hills, and they smoke.
He touches the hills, and they smoke.
побив їхні виноградники і їхні смоківниці, знищив усі дерева в їхньому краї.
I will sing to the Lord as long as I live;
I will sing praise to my God while I have my being.
I will sing praise to my God while I have my being.
Він сказав — і найшла сарана, сарана без числа;
May my meditation be sweet to Him;
I will be glad in the Lord.
I will be glad in the Lord.