Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Турконяка
Синодальный перевод
Алилуя. Прославляйте Господа, кличте Його Ім’я, сповістіть між народами про Його діла.
            Славьте Господа; призывайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;
            Співайте Йому, виспівуйте Йому, розповідайте про всі Його дивовижні діла.
            воспойте Ему и пойте Ему; поведайте о всех чудесах Его.
            Хваліться Його святим Ім’ям; нехай веселиться серце тих, хто шукає Господа.
            Хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа.
            Шукайте Господа і наберіться сили, постійно шукайте Його обличчя.
            Ищите Господа и силы Его, ищите лица Его всегда.
            Пам’ятайте про Його дивовижні діла, які Він учинив, Його чудеса і вироки Його вуст.
            Воспоминайте чудеса Его, которые сотворил, знамения Его и суды уст Его,
            Нащадки Авраама — Його раби, сини Якова — Його обранці!
            вы, семя Авраамово, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его.
            Він навіки заховав у пам’яті Свій завіт, слово, яке заповів для тисячі родів:
            Вечно помнит завет Свой, слово, которое заповедал в тысячу родов,
            те, що заповів Авраамові, і Свою клятву Ісаакові.
            которое завещал Аврааму, и клятву Свою Исааку,
            І поставив його для Якова як закон, — як вічний завіт для Ізраїля,
            и поставил то Иакову в закон и Израилю в завет вечный,
            кажучи: Тобі дам Ханаанську землю, як мірило вашої спадщини,
            говоря: «тебе дам землю Ханаанскую в удел наследия вашего».
            коли їх було невелике число, — нечисленними були вони в ній і чужинцями.
            Когда их было ещё мало числом, очень мало, и они были пришельцами в ней
            Вони проходили від народу до народу, від царства до іншого народу.
            и переходили от народа к народу, из царства к иному племени,
            Він же не дозволив жодній людині їх скривдити і докоряв за них царям.
            никому не позволял обижать их и возбранял о них царям:
            Не чіпайте Моїх помазанців і не робіть зла Моїм пророкам!
            «не прикасайтесь к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла».
            Він навів голод на землю, знищив усі їхні запаси хліба.
            И призвал голод на землю; всякий стебель хлебный истребил.
            А перед ними послав людину: Йосиф був проданий у рабство.
            Послал пред ними человека: в рабы продан был Иосиф.
            Кайданами скували його ноги, залізо оповило його душу,
            Стеснили оковами ноги его; в железо вошла душа его,
            доки не збулося Його слово, доки не запалав він Господнім словом.
            доколе исполнилось слово Его: слово Господне испытало его.
            Цар послав визволити його, — володар народів звільнив його.
            Послал царь, и разрешил его владетель народов и освободил его;
            Він настановив його господарем над своїм домом і управителем над усім своїм маєтком,
            поставил его господином над домом своим и правителем над всем владением своим,
            щоб наглядав за його правителями за власним бажанням, щоб навчав його вельмож мудрості.
            чтобы он наставлял вельмож его по своей душе и старейшин его учил мудрости.
            Тож прибув Ізраїль у Єгипет, — Яків переселився в землю Хама.
            Тогда пришёл Израиль в Египет, и переселился Иаков в землю Хамову.
            І Він дуже розмножив Свій народ і зробив його сильнішим за його ворогів.
            И весьма размножил Бог народ Свой и сделал его сильнее врагов его.
            А серце тих Він перемінив, щоби зненавиділи Його народ, щоби поводилися підступно з Його рабами.
            Возбудил в сердце их ненависть против народа Его и ухищрение против рабов Его.
            Він послав Мойсея, Свого раба, і Аарона, якого вибрав,
            Послал Моисея, раба Своего, Аарона, которого избрал.
            і зробив між ними Свої великі ознаки й чудеса в землі Хама.
            Они показали между ними слова знамений Его и чудеса Его в земле Хамовой.
            Наслав темряву — і стемніло, та не зважили на Його слова.
            Послал тьму и сделал мрак, и не воспротивились слову Его.
            Він перетворив їхні води в кров і вигубив їхню рибу.
            Преложил воду их в кровь, и уморил рыбу их.
            Їхня земля закишіла жабами — навіть у покоях їхніх царів.
            Земля их произвела множество жаб даже в спальне царей их.
            Він сказав — і налетіли псячі мухи, і мошкара з’явилася в усіх їхніх землях.
            Он сказал, и пришли разные насекомые, скнипы во все пределы их.
            Він, наче дощ, наслав на них град, нищівний вогонь на їхню землю,
            Вместо дождя послал на них град, палящий огонь на землю их,
            побив їхні виноградники і їхні смоківниці, знищив усі дерева в їхньому краї.
            и побил виноград их и смоковницы их, и сокрушил дерева в пределах их.
            Він сказав — і найшла сарана, сарана без числа;
            Сказал, и пришла саранча и гусеницы без числа;
            вона поз’їдала всю зелень у їхній землі, пожерла врожай їхнього краю.
            и съели всю траву на земле их, и съели плоды на полях их.
            Він повбивав усіх первістків у їхній країні, початки всякої їхньої праці.
            И поразил всякого первенца в земле их, начатки всей силы их.
            А їх вивів із золотом та сріблом, і серед їхніх племен не було хворих.
            И вывел Израильтян с серебром и золотом, и не было в коленах их болящего.
            Єгипет був радий їхньому відходові, тому що страх перед ними охопив їх.
            Обрадовался Египет исшествию их; ибо страх от них напал на него.
            Він простягнув хмару як покриття для них, і вогонь, щоби світив їм уночі.
            Простёр облако в покров им и огонь, чтобы светить им ночью.
            Вони попросили — і прилетіли перепелиці; Він наситив їх небесним хлібом.
            Просили, и Он послал перепелов, и хлебом небесным насыщал их.
            Він розколов скелю — і потекли води, ринули потоки на безводні землі.
            Разверз камень, и потекли воды, потекли рекою по местам сухим,
            Адже Він згадав Своє святе слово до Авраама, Свого раба.
            ибо вспомнил Он святое слово Своё к Аврааму, рабу Своему,
            І вивів Свій народ в радості, Своїх обранців — із веселощами.
            и вывел народ Свой в радости, избранных Своих в веселии,
            І дав їм землі народів, і вони успадкували плоди праці народів,
            и дал им земли народов, и они наследовали труд иноплеменных,