Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Переклад Огієнка
Алилуя. Прославляйте Господа, кличте Його Ім’я, сповістіть між народами про Його діла.
Дякуйте Господу, кличте Ім'я́ Його́, серед наро́дів звіщайте про чи́ни Його!
Співайте Йому, виспівуйте Йому, розповідайте про всі Його дивовижні діла.
Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чу́да Його́!
Хваліться Його святим Ім’ям; нехай веселиться серце тих, хто шукає Господа.
Хваліться святим Його Йме́нням, хай ті́шиться серце шука́ючих Господа!
Шукайте Господа і наберіться сили, постійно шукайте Його обличчя.
Пошу́куйте Господа й силу Його, лице Його за́вжди шукайте!
Пам’ятайте про Його дивовижні діла, які Він учинив, Його чудеса і вироки Його вуст.
Пам'ятайте про чу́да Його, які Він учинив, про озна́ки Його та про при́суди уст Його,
Нащадки Авраама — Його раби, сини Якова — Його обранці!
ви, насіння Авраама, раба Його, сини Яковові, вибра́нці Його́!
Він — Господь, наш Бог, на всій землі Його присуди.
Він — Госпо́дь, Бог наш, по ці́лій землі Його при́суди!
Він навіки заховав у пам’яті Свій завіт, слово, яке заповів для тисячі родів:
Він пам'ятає наві́ки Свого заповіта, те слово, яке наказав був на тисячу родів,
те, що заповів Авраамові, і Свою клятву Ісаакові.
що склав Він його з Авраа́мом, і прися́гу Свою — для Ісака.
І поставив його для Якова як закон, — як вічний завіт для Ізраїля,
Він поставив її за Зако́на для Якова, Ізраїлеві — заповітом навіки,
кажучи: Тобі дам Ханаанську землю, як мірило вашої спадщини,
говорячи: „Я дам тобі Край ханаа́нський, частину спа́дщини для вас“!
коли їх було невелике число, — нечисленними були вони в ній і чужинцями.
Тоді їх було́ невелике число, нечисле́нні були та прихо́дьки на ній,
Вони проходили від народу до народу, від царства до іншого народу.
і ходили вони від наро́ду до наро́ду, від царства до іншого лю́ду.
Він же не дозволив жодній людині їх скривдити і докоряв за них царям.
Не дозво́лив ніко́му Він кри́вдити їх, і за них Він царям докоря́в:
Не чіпайте Моїх помазанців і не робіть зла Моїм пророкам!
„Не дото́ркуйтеся до Моїх помаза́нців, а пророкам Моїм не робі́те лихого!“
Він навів голод на землю, знищив усі їхні запаси хліба.
І покликав Він голод на землю, всяке хлі́бне стебло́ полама́в.
А перед ними послав людину: Йосиф був проданий у рабство.
Перед їхнім обличчям Він мужа послав, — за раба Йо́сип про́даний був.
Кайданами скували його ноги, залізо оповило його душу,
Кайда́нами му́чили но́ги його, залізо пройшло в його тіло,
доки не збулося Його слово, доки не запалав він Господнім словом.
аж до ча́су випо́внення сло́ва Його, — слово Господнє його було ви́явило.
Цар послав визволити його, — володар народів звільнив його.
Цар послав — і його розв'яза́в, воло́дар народів — і його був звільни́в.
Він настановив його господарем над своїм домом і управителем над усім своїм маєтком,
Він настанови́в його паном над домом своїм, і воло́дарем над усім маєтком своїм,
щоб наглядав за його правителями за власним бажанням, щоб навчав його вельмож мудрості.
щоб в'язни́в він його можновла́дців по волі своїй, а старших його умудря́в.
Тож прибув Ізраїль у Єгипет, — Яків переселився в землю Хама.
І Ізраїль прибув до Єги́пту, і Яків заме́шкав у Ха́мовім кра́ї.
І Він дуже розмножив Свій народ і зробив його сильнішим за його ворогів.
А наро́д Свій Він сильно розмно́жив, і зробив був рясні́шим його від його ворогів.
А серце тих Він перемінив, щоби зненавиділи Його народ, щоби поводилися підступно з Його рабами.
Він переміни́в їхнє серце, щоб народа Його ненави́діли, щоб брались на хи́трощі проти рабів Його.
Він послав Мойсея, Свого раба, і Аарона, якого вибрав,
Він послав був Мойсея, Свого раба, Аарона, що вибрав його,
і зробив між ними Свої великі ознаки й чудеса в землі Хама.
— вони положили були серед них Його ре́чі знаме́нні, та чу́да у Ха́мовім кра́ї.
Наслав темряву — і стемніло, та не зважили на Його слова.
Він темно́ту наслав — і поте́мніло, і вони не проти́вились слову Його.
Він перетворив їхні води в кров і вигубив їхню рибу.
Він перемінив їхню воду на кров, і вмори́в їхню рибу.
Їхня земля закишіла жабами — навіть у покоях їхніх царів.
Їхній край зарої́вся був жа́бами, навіть в поко́ях царів їхніх.
Він сказав — і налетіли псячі мухи, і мошкара з’явилася в усіх їхніх землях.
Він сказав — й прибули́ рої мух, воші в ці́лому о́бширі їхньому.
Він, наче дощ, наслав на них град, нищівний вогонь на їхню землю,
Він градом зробив їхній дощ, палю́чий огонь — на їхню землю.
побив їхні виноградники і їхні смоківниці, знищив усі дерева в їхньому краї.
І Він повибивав виноград їхній та фіґове дерево їхнє, і дереви́ну на о́бширі їхньому повило́млював.
Він сказав — і найшла сарана, сарана без числа;
Він сказав — і найшла сарана́ та гу́сінь без ліку, —
вона поз’їдала всю зелень у їхній землі, пожерла врожай їхнього краю.
усю ярину́ в їхнім кра́ї поже́рла, і плід землі їхньої з'їла.
Він повбивав усіх первістків у їхній країні, початки всякої їхньої праці.
I Він повбивав усіх пе́рвістків в їхньому краї, поча́ток усякої їхньої сили.
А їх вивів із золотом та сріблом, і серед їхніх племен не було хворих.
І Він ви́провадив їх у срі́блі та в золоті, і серед їхніх племе́н не було́, хто б спіткну́вся.
Єгипет був радий їхньому відходові, тому що страх перед ними охопив їх.
Єгипет радів, коли вийшли вони, бо страх перед ними напа́в був на них.
Він простягнув хмару як покриття для них, і вогонь, щоби світив їм уночі.
Він хмару простяг на заслону, а огонь — на осві́тлення ночі.
Вони попросили — і прилетіли перепелиці; Він наситив їх небесним хлібом.
Зажадав був Ізраїль — і Він перепели́ці наслав, і хлібом небесним Він їх годува́в.
Він розколов скелю — і потекли води, ринули потоки на безводні землі.
Відчинив був Він скелю — й лину́ла вода, потекли́ були ріки в пустинях,
Адже Він згадав Своє святе слово до Авраама, Свого раба.
бо Він пам'ятав за святе Своє слово, за Авраама, Свого раба.
І вивів Свій народ в радості, Своїх обранців — із веселощами.
І Він з радістю вивів наро́д Свій, зо співом — вибра́нців Своїх,
І дав їм землі народів, і вони успадкували плоди праці народів,
І їм землю наро́дів роздав, і посі́ли вони працю лю́дів,