Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Cовременный перевод WBTC
Алилуя. Прославляйте Господа, бо Він добрий, бо Його милість навіки.
Благодарите Господа за Его доброту, любовь Его беспредельна.
Хай промовляють так викуплені Господом, яких Він визволив із рук ворога.
Пусть это скажут все, кого Он спас от рук врагов,
Зібрав їх з країн: зі сходу, заходу, півночі й півдня.
кого собрал Он вместе изо всех земель: с юга и севера, запада и востока.
Вони заблукали в безводній пустелі — не знайшли дороги до заселеного міста;
В пустыне часть людей бродила, искала место для жилья. Но в город, где могли бы поселиться, они путей не находили.
І закликали до Господа у своїй недолі, і Він визволив їх від їхніх бід,
Тогда они воззвали к Богу. Он снова спас их от беды.
і дорогою прямою попровадив їх, щоби прибули до міста, де мали проживати.
Он указал дорогу в город, где можно было поселиться.
Тож хай прославляють Господа за Його милосердя і Його чудеса для людських синів!
Благодарите Господа за Его любовь, за всё, что Он сделал для человека.
Адже Він наситив спустошену душу, — наповнив добром спраглу душу
Он даёт утоленье жаждущим и насыщает голодных.
тих, які перебували в мороку, у тіні смерті, були сковані нуждою і залізом;
Некоторые были заперты в темницах, окованные скорбию и железом.
оскільки вони збунтувалися проти Божих слів і поглумилися над радою Всевишнього.
Они отказывались от Его советов, противились всему, что Он сказал.
Тож їхнє серце було впокорене працею; вони знемагали, та не було кому допомогти.
Он сделал жизнь их тяжёлой, и не было души, чтоб им помочь.
І, коли їх гнобили, вони заволали до Господа, і Він їх визволив з їхніх скорбот:
Тогда они воззвали к Богу, и их избавил Он от бед.
Тож хай прославляють Господа за Його милосердя і Його чудеса для людських синів!
Благодарите Господа за Его любовь, за всё, что Он сделал для людей.
Це ж Він розбив мідні брами і розтрощив залізні засуви!
Бронзовые ворота Он разбивает и решетки железные рвёт.
Допоміг їм повернути з дороги їхнього беззаконня, бо через своє беззаконня вони зазнали приниження.
Безрассудные страдали от грехов своих.
Будь-яка їжа стала огидною для їхньої душі, і вони наблизилися до воріт смерті.
От всякой пищи отвращалась их душа, они приблизились к воротам смерти.
І, коли їх гнобили, вони заволали до Господа, і Він їх визволив з їхніх скорбот.
Тогда воззвали к Господу они, и Он их избавил от бед.
Він послав Своє слово й оздоровив їх, визволив їх від їхньої погибелі.
Он излечил и уберёг их от могилы.
Тож хай прославляють Господа за Його милосердя і Його чудеса для людських синів!
Благодарите Господа за Его любовь, за всё, что Он сделал для людей.
Хай принесуть жертву хвали, хай розкажуть про Його діла з радістю!
Господу жертвы воздай и радостными песнями рассказывай о делах Его великих.
Ті, які відпливають у море на кораблях, котрі торгують на багатьох водних шляхах,
Вышли другие в море на своих кораблях, через далёкие воды отправились по делам.
бачили Господні діла і Його чудеса в морській глибині!
И даже в безднах они увидали Господа нашего благие дела.
Він промовив, — і зірвався нищівний вітер, піднялися вгору морські хвилі, —
Но вот Он повелел — и налетела буря, взметнулись высокие волны.
вони підносяться до неба і спадають у безодню; їхня душа танула в біді.
Они до небес людей поднимали, бросали в бездну их. И теряли люди мужество,
Вони розбушувалися, заточуються, наче п’яні, — і вся їхня мудрість пропала.
падали и спотыкались. И мореходов мастерство их не могло спасти. Падали и спотыкались, как пьяные, забывали своё мастерство мореходы.
Та у своєму горі вони заволали до Господа, і Він їх звільнив від їхніх страждань.
Тогда от несчастий воззвали они к Богу, и Он их избавил от бед.
Він наказав бурі — і настала тиша, і заспокоїлися її хвилі.
Утихомирил Он бурю до шёпота, волны — до ряби.
Вони ж зраділи, що стихло. І Він привів їх до бажаної пристані.
Радость вернулась ко всем и к желанной пристани их направил Господь.
Тож хай прославляють Господа за Його милосердя, за Його чудеса для людських синів!
Благодарите Господа за Его любовь, за всё, что Он сделал для людей.
Хай величають Його на зібраннях народу, на засіданні старців нехай Його прославляють!
Превознеси Его перед толпой и восхваляйте на совете мудрейших.
Він обернув ріки в пустелю і водні джерела — на суху землю:
Он превратил реки в пустыни, ручьи — в землю иссохшую,
плодоносну землю — через злодіяння тих, хто на ній живе, — перетворив у солончаки.
превратил плодородную землю в пустошь солёную за проступки людей там живущих.
А пустелю Він обернув в озерний край, і суху землю — у водні джерела.
Иссохшую землю Он напоил ручьями, и превратил пустыню в озёра.
Він поселив там спраглих, і вони збудували місто для проживання.
И привёл Он туда голодных, и они основали свой город, где могли поселиться.
Тож вони засіяли поля, насадили виноградники і зібрали вирощений урожай.
Виноград посадили, засеяли поле и богатый урожай получили.
І Він поблагословив їх, і стали дуже численними, і їхньої худоби не поменшало.
Благословил их Господь, и умножилось их число, и стадам их Он не позволял уменьшаться.
Та вони стали нечисленними, і зле їм було під тягарем страждань і болю.
Но стало их меньше от угнетений, бедствий и скорби.
Зневага вилилася на володарів, — Він дав їм блукати в непрохідних місцях, на бездоріжжі.
Позором покрыл Господь их вожаков и заставил блуждать по бездорожию пустыни.
Він допоміг бідному вибратися з убогості й намножив родини, як отару.
Но из печали поднял Он бедных, и как стада увеличил их семьи.
Побачать це праведні й зрадіють, а все беззаконне закриє свої вуста.
Видят праведные всё, что делает Бог, и радуются, и нечего злобным на это сказать.