Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Турконяка
Синодальный перевод
Готове моє серце, Боже, готове моє серце! Буду співати і грати у своїй славі.
            Готово сердце моё, Боже, буду петь и воспевать во славе моей.
            Прокинься, псалтирю, і ви, гусла! Я встану на світанку.
            Воспрянь, псалтирь и гусли! Я встану рано.
            Буду прославляти Тебе, Господи, між народами і співати Тобі між племенами,
            Буду славить Тебя, Господи, между народами; буду воспевать Тебя среди племён,
            бо Твоя милість вища за небо, і Твоя правда — аж до хмар.
            ибо превыше небес милость Твоя и до облаков истина Твоя.
            Піднесися над небесами, Боже; Твоя слава — по всій землі.
            Будь превознесён выше небес, Боже; над всею землёю да будет слава Твоя,
            Хай Твої улюблені будуть врятовані, визволи Своєю правицею і вислухай мене.
            дабы избавились возлюбленные Твои: спаси десницею Твоею и услышь меня.
            Бог сказав у Своїй святині: Підіймуся вгору, зміряю Сікіму, виміряю і Долину поселень.
            Бог сказал во святилище Своём: «восторжествую, разделю Сихем и долину Сокхоф размерю;
            Мій Ґалаад і Мій Манасія, Єфрем — підмога Моєї голови, Юда — Мій цар.
            Мой Галаад, Мой Манассия, Ефрем — крепость главы Моей, Иуда — скипетр Мой,
            Моав — посудина Моєї надії, до Ідумеї сягатиме Моє взуття, филистимці підкорилися Мені!
            Моав — умывальная чаша Моя, на Едома простру сапог Мой, над землёю Филистимскою восклицать буду».
            Хто ж приведе мене до укріпленого міста? Хто мене поведе в Ідумею?
            Кто введёт меня в укреплённый город? Кто доведёт меня до Едома?
            Чи не Ти, Боже, що нас відкинув? Чи не виступиш, Боже, з нашими військами?
            Не Ты ли, Боже, Который отринул нас и не выходишь, Боже, с войсками нашими?
            Надай нам допомогу в біді, адже людська поміч марна.
            Подай нам помощь в тесноте, ибо защита человеческая суетна.