Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Синодальный перевод
На закінчення. Псалом Давида.
Боже, моєї хвали не обійди мовчанням.
Боже, моєї хвали не обійди мовчанням.
Начальнику хора. Псалом Давида. Боже хвалы моей! не премолчи,
Адже уста грішника й уста обманця розкрилися на мене, вони заговорили проти мене підступним язиком
ибо отверзлись на меня уста нечестивые и уста коварные; говорят со мною языком лживым;
і оточили мене ненависними словами, без причини вели боротьбу зі мною.
отвсюду окружают меня словами ненависти, вооружаются против меня без причины;
Замість того, щоб любити мене, нападали на мене, а я — молився.
за любовь мою они враждуют на меня, а я молюсь;
Вони віддали мені злом за добро, і ненавистю — за мою любов.
воздают мне за добро злом, за любовь мою — ненавистью.
Постав же над ним грішника, і нехай диявол стане праворуч від нього!
Поставь над ним нечестивого, и диавол да станет одесную его.
Коли він буде судитися, нехай вийде осудженим, а його молитва нехай стане гріхом.
Когда будет судиться, да выйдет виновным, и молитва его да будет в грех;
Хай укоротяться його дні, а служіння його нехай забере інший.
да будут дни его кратки, и достоинство его да возьмёт другой;
Хай його сини стануть сиротами, а його дружина — вдовою.
дети его да будут сиротами, и жена его — вдовою;
Хай сини його, тиняючись, блукають і жебракують, хай будуть викинені зі своїх домів.
да скитаются дети его и нищенствуют, и просят хлеба из развалин своих;
Нехай лихвар витягне з нього все, що він має, хай чужинці розграбують плоди праці його.
да захватит заимодавец всё, что есть у него, и чужие да расхитят труд его;
Хай не буде в нього захисника, хай не буде того, хто змилосердився би над його сиротами.
да не будет сострадающего ему, да не будет милующего сирот его;
Діти його хай будуть приречені на вигублення, — в одному поколінні нехай пропаде його ім’я.
да будет потомство его на погибель, и да изгладится имя их в следующем роде;
Нехай згадається перед Господом беззаконня його батьків, і гріх його матері хай не буде стертий.
да будет воспомянуто пред Господом беззаконие отцов его, и грех матери его да не изгладится;
Хай будуть вони постійно перед Господом, і нехай зникне пам’ять про них із землі.
да будут они всегда в очах Господа, и да истребит Он память их на земле
За те, що не пам’ятав він чинити милосердя, а переслідував до смерті бідну, вбогу, зранену серцем людину.
за то, что он не думал оказывать милость, но преследовал человека бедного и нищего и сокрушённого сердцем, чтобы умертвить его;
Він полюбив прокляття, — тож вони зійдуть на нього. Не бажав благословення, — тож воно і віддалиться від нього.
возлюбил проклятие, — оно и придёт на него; не восхотел благословения, — оно и удалится от него;
Він одягнувся в прокляття, наче в одяг, тож просочилося воно в його нутро, як вода, у його кості, — як олія.
да облечётся проклятием, как ризою, и да войдёт оно, как вода, во внутренность его и, как елей, в кости его;
Нехай буде воно йому, як плащ, в який одягається, і як пояс, яким постійно підперізується.
да будет оно ему, как одежда, в которую он одевается, и как пояс, которым всегда опоясывается.
Ось так перед Господом виглядає справа тих, які неправедно оскаржують мене і наговорюють зло на мою душу.
Таково воздаяние от Господа врагам моим и говорящим злое на душу мою!
А Ти, Господи, Владико, вчини наді мною милосердя задля Твого Імені, бо добре Твоє милосердя.
Со мною же, Господи, Господи, твори ради имени Твоего, ибо блага милость Твоя; спаси меня,
Спаси мене, адже я бідний і вбогий, — і в мене стривожилося серце моє.
ибо я беден и нищ, и сердце моё уязвлено во мне.
Я поник, як зникаюча тінь, мене струсили, як сарану.
Я исчезаю, как уклоняющаяся тень; гонят меня, как саранчу.
Мої коліна ослабли від посту, а моє тіло змарніло від браку олії.
Колени мои изнемогли от поста, и тело моё лишилось тука.
Тож я став для них посміховиськом: бачили мене і похитували своїми головами.
Я стал для них посмешищем: увидев меня, кивают головами.
Допоможи мені, Господи, Боже мій, вирятуй мене за Своїм милосердям!
Помоги мне, Господи, Боже мой, спаси меня по милости Твоей,
Хай дізнаються, що це Твоя рука, що Ти, Господи, зробив це.
да познают, что это — Твоя рука, и что Ты, Господи, соделал это.
Вони проклинатимуть, а Ти будеш благословляти. Хай осоромляться ті, які повстають проти мене, а Твій раб радітиме.
Они проклинают, а Ты благослови; они восстают, но да будут постыжены; раб же Твой да возрадуется.
Щоби вкрилися ганьбою ті, котрі зводять на мене наклепи, хай накриються своїм соромом, наче подвійним одягом.
Да облекутся противники мои бесчестьем и, как одеждою, покроются стыдом своим.
Вельми прославлятиму Господа своїми устами, величатиму Його між багатьма,
И я громко буду устами моими славить Господа и среди множества прославлять Его,