Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New King James Version
Алилуя.
1 Алеф
Блаженні ті, які бездоганні в дорозі, котрі йдуть за Господнім законом.
Блаженні ті, які бездоганні в дорозі, котрі йдуть за Господнім законом.
Praise to God for His Everlasting Mercy
Oh, give thanks to the Lord, for He is good!
For His mercy endures forever.
Oh, give thanks to the Lord, for He is good!
For His mercy endures forever.
Блаженні ті, які зберігають Його свідчення, — усім серцем вони шукатимуть Його.
Let Israel now say,
“His mercy endures forever.”
“His mercy endures forever.”
Адже вони не чинять беззаконня, — вони пішли Його дорогами.
Let the house of Aaron now say,
“His mercy endures forever.”
“His mercy endures forever.”
Ти заповів ретельно дотримуватися Твоїх заповідей.
Let those who fear the Lord now say,
“His mercy endures forever.”
“His mercy endures forever.”
О, якби мої шляхи були спрямовані на те, щоби дотримуватися Твоїх настанов,
I called on the Lord in distress;
The Lord answered me and set me in a broad place.
The Lord answered me and set me in a broad place.
тоді мені не соромно буде дивитися на всі заповіді Твої.
The Lord is on my side;
I will not fear.
What can man do to me?
I will not fear.
What can man do to me?
Буду прославляти Тебе, Господи, чистим серцем, коли навчуся Твоїх справедливих присудів.
The Lord is for me among those who help me;
Therefore I shall see my desire on those who hate me.
Therefore I shall see my desire on those who hate me.
Я буду дотримуватися Твоїх настанов — лише зовсім не покинь мене!
2 Бет
It is better to trust in the Lord
Than to put confidence in man.
Than to put confidence in man.
Як молодому зберегти чистим свій шлях? — Лише дотриманням Твоїх слів!
It is better to trust in the Lord
Than to put confidence in princes.
Than to put confidence in princes.
Усім своїм серцем шукав я Тебе: не дай ухилитися від Твоїх заповідей.
All nations surrounded me,
But in the name of the Lord I will destroy them.
But in the name of the Lord I will destroy them.
Я заховав Твої слова у своєму серці, щоб не згрішити мені проти Тебе.
They surrounded me,
Yes, they surrounded me;
But in the name of the Lord I will destroy them.
Yes, they surrounded me;
But in the name of the Lord I will destroy them.
Благословенний Ти, Господи, навчи мене Твоїх настанов.
Своїми устами я звіщав усі присуди Твоїх уст.
You pushed me violently, that I might fall,
But the Lord helped me.
But the Lord helped me.
Дорогою Твоїх свідчень я зрадів, наче всім багатством.
The Lord is my strength and song,
And He has become my salvation.
And He has become my salvation.
Я вникатиму у Твої заповіді й досліджуватиму Твої дороги.
The voice of rejoicing and salvation
Is in the tents of the righteous;
The right hand of the Lord does valiantly.
Is in the tents of the righteous;
The right hand of the Lord does valiantly.
Я буду повчатися Твоїми настановами, не забуду Твоїх слів.
3 Ґімель
The right hand of the Lord is exalted;
The right hand of the Lord does valiantly.
The right hand of the Lord does valiantly.
Пошли нагороду Своєму рабові. Я ж буду жити й дотримуватися Твоїх слів.
I shall not die, but live,
And declare the works of the Lord.
And declare the works of the Lord.
Відкрий мої очі, аби я побачив Твої дивовижні речі, які у Твоєму законі.
Я — чужинець на землі; не заховай від мене Своїх заповідей.
Open to me the gates of righteousness;
I will go through them,
And I will praise the Lord.
I will go through them,
And I will praise the Lord.
Охоплена нетерпінням моя душа, весь час бажаючи Твоїх присудів.
This is the gate of the Lord,
Through which the righteous shall enter.
Through which the righteous shall enter.
Ти докорив гордим, — прокляті ті, хто ухиляється від Твоїх заповідей.
I will praise You,
For You have answered me,
And have become my salvation.
For You have answered me,
And have become my salvation.
Зніми з мене ганьбу і зневагу, адже я прагнув Твоїх свідчень.
The stone which the builders rejected
Has become the chief cornerstone.
Has become the chief cornerstone.
Хоч вельможі засіли й наговорювали на мене, та Твій раб досліджує Твої настанови.
Адже Твої свідчення — повчання для мене, а Твої настанови — радники мої.
4 Далет
This is the day the Lord has made;
We will rejoice and be glad in it.
We will rejoice and be glad in it.
Моя душа прилипла до землі: оживи мене згідно зі Своїм словом!
Save now, I pray, O Lord;
O Lord, I pray, send now prosperity.
O Lord, I pray, send now prosperity.
Я розповів про свої шляхи, і Ти мене вислухав. Навчи мене Своїх постанов.
Blessed is he who comes in the name of the Lord!
We have blessed you from the house of the Lord.
We have blessed you from the house of the Lord.
Дай мені зрозуміти дорогу Твоїх постанов, — я буду вникати у Твої дивовижні діла.
God is the Lord,
And He has given us light;
Bind the sacrifice with cords to the horns of the altar.
And He has given us light;
Bind the sacrifice with cords to the horns of the altar.
Поникла від виснаження моя душа: зміцни мене Своїми словами!
You are my God, and I will praise You;
You are my God, I will exalt You.
You are my God, I will exalt You.