Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 117) | (Псалмів 119) →

Переклад Турконяка

Синодальный перевод

  • Алилуя.

    1 Алеф


    Блаженні ті, які бездоганні в дорозі, котрі йдуть за Господнім законом.
  • Блаженны непорочные в пути, ходящие в законе Господнем.
  • Блаженні ті, які зберігають Його свідчення, — усім серцем вони шукатимуть Його.
  • Блаженны хранящие откровения Его, всем сердцем ищущие Его.
  • Адже вони не чинять беззаконня, — вони пішли Його дорогами.
  • Они не делают беззакония, ходят путями Его.
  • Ти заповів ретельно дотримуватися Твоїх заповідей.
  • Ты заповедал повеления Твои хранить твёрдо.
  • О, якби мої шляхи були спрямовані на те, щоби дотримуватися Твоїх настанов,
  • О, если бы направлялись пути мои к соблюдению уставов Твоих!
  • тоді мені не соромно буде дивитися на всі заповіді Твої.
  • Тогда я не постыдился бы, взирая на все заповеди Твои:
  • Буду прославляти Тебе, Господи, чистим серцем, коли навчуся Твоїх справедливих присудів.
  • я славил бы Тебя в правоте сердца, поучаясь судам правды Твоей.
  • Я буду дотримуватися Твоїх настанов — лише зовсім не покинь мене!

    2 Бет

  • Буду хранить уставы Твои; не оставляй меня совсем.
  • Як молодому зберегти чистим свій шлях? — Лише дотриманням Твоїх слів!
  • Как юноше содержать в чистоте путь свой? — Хранением себя по слову Твоему.
  • Усім своїм серцем шукав я Тебе: не дай ухилитися від Твоїх заповідей.
  • Всем сердцем моим ищу Тебя; не дай мне уклониться от заповедей Твоих.
  • Я заховав Твої слова у своєму серці, щоб не згрішити мені проти Тебе.
  • В сердце моём сокрыл я слово Твоё, чтобы не грешить пред Тобою.
  • Благословенний Ти, Господи, навчи мене Твоїх настанов.
  • Благословен Ты, Господи! научи меня уставам Твоим.
  • Своїми устами я звіщав усі присуди Твоїх уст.
  • Устами моими возвещал я все суды уст Твоих.
  • Дорогою Твоїх свідчень я зрадів, наче всім багатством.
  • На пути откровений Твоих я радуюсь, как во всяком богатстве.
  • Я вникатиму у Твої заповіді й досліджуватиму Твої дороги.
  • О заповедях Твоих размышляю, и взираю на пути Твои.
  • Я буду повчатися Твоїми настановами, не забуду Твоїх слів.

    3 Ґімель

  • Уставами Твоими утешаюсь, не забываю слова Твоего.
  • Пошли нагороду Своєму рабові. Я ж буду жити й дотримуватися Твоїх слів.
  • Яви милость рабу Твоему, и буду жить и хранить слово Твоё.
  • Відкрий мої очі, аби я побачив Твої дивовижні речі, які у Твоєму законі.
  • Открой очи мои, и увижу чудеса закона Твоего.
  • Я — чужинець на землі; не заховай від мене Своїх заповідей.
  • Странник я на земле; не скрывай от меня заповедей Твоих.
  • Охоплена нетерпінням моя душа, весь час бажаючи Твоїх присудів.
  • Истомилась душа моя желанием судов Твоих во всякое время.
  • Ти докорив гордим, — прокляті ті, хто ухиляється від Твоїх заповідей.
  • Ты укротил гордых, проклятых, уклоняющихся от заповедей Твоих.
  • Зніми з мене ганьбу і зневагу, адже я прагнув Твоїх свідчень.
  • Сними с меня поношение и посрамление, ибо я храню откровения Твои.
  • Хоч вельможі засіли й наговорювали на мене, та Твій раб досліджує Твої настанови.
  • Князья сидят и сговариваются против меня, а раб Твой размышляет об уставах Твоих.
  • Адже Твої свідчення — повчання для мене, а Твої настанови — радники мої.

    4 Далет

  • Откровения Твои — утешение моё, советники мои.
  • Моя душа прилипла до землі: оживи мене згідно зі Своїм словом!
  • Душа моя повержена в прах; оживи меня по слову Твоему.
  • Я розповів про свої шляхи, і Ти мене вислухав. Навчи мене Своїх постанов.
  • Объявил я пути мои, и Ты услышал меня; научи меня уставам Твоим.
  • Дай мені зрозуміти дорогу Твоїх постанов, — я буду вникати у Твої дивовижні діла.
  • Дай мне уразуметь путь повелений Твоих, и буду размышлять о чудесах Твоих.
  • Поникла від виснаження моя душа: зміцни мене Своїми словами!
  • Душа моя истаевает от скорби: укрепи меня по слову Твоему.
  • Відверни від мене шлях неправди, — помилуй мене за законом Твоїм. [1]
  • Удали от меня путь лжи, и закон Твой даруй мне.
  • Я обрав собі дорогу правди, я не забув Твоїх присудів.
  • Я избрал путь истины, поставил пред собою суды Твои.
  • Я пристав до Твоїх свідчень; Господи, не осором мене.
  • Я прилепился к откровениям Твоим, Господи; не постыди меня.
  • Я побіг шляхом Твоїх заповідей, оскільки Ти зробив моє серце широким.

    5 Ге

  • Потеку путём заповедей Твоих, когда Ты расширишь сердце моё.
  • Законом вкажи мені, Господи, дорогу Своїх настанов, — буду шукати її постійно.
  • Укажи мне, Господи, путь уставов Твоих, и я буду держаться его до конца.
  • Пошли мені розум, і буду досліджувати Твій закон, — я зберігатиму його всім своїм серцем.
  • Вразуми меня, и буду соблюдать закон Твой и хранить его всем сердцем.
  • Провадь мене стежкою Своїх заповідей, бо дуже вона мені до вподоби.
  • Поставь меня на стезю заповедей Твоих, ибо я возжелал её.
  • Прихили серце моє до Твоїх свідчень, а не до користолюбства.
  • Приклони сердце моё к откровениям Твоим, а не к корысти.
  • Відверни мої очі, щоб не бачили марноти; оживи мене на Своєму шляху.
  • Отврати очи мои, чтобы не видеть суеты; животвори меня на пути Твоём.
  • Міцно постав Своє слово Своєму рабові, щоб мав Твій страх.
  • Утверди слово Твоё рабу Твоему, ради благоговения пред Тобою.
  • Забери від мене зневагу, якої я побоююся, адже Твої присуди — добрі.
  • Отврати поношение моё, которого я страшусь, ибо суды Твои благи.
  • Ось, я забажав Твоїх заповідей. У Своїй правді оживи мене.

    6 Вав

  • Вот, я возжелал повелений Твоих; животвори меня правдою Твоею.
  • І нехай прийде, Господи, на мене Твоя милість, Твоє спасіння — за Твоїм словом.
  • Да придут ко мне милости Твои, Господи, спасение Твоё по слову Твоему, —
  • І я дам відповідь тим, хто мене зневажає, бо я покладаю надію на Твої слова.
  • и я дам ответ поносящему меня, ибо уповаю на слово Твоё.
  • І не відніми назовсім слово правди з моїх уст, бо я надію покладаю на Твої присуди.
  • Не отнимай совсем от уст моих слова истины, ибо я уповаю на суды Твои
  • Тож назавжди збережу Твій закон — навіки, навіки-віків!
  • и буду хранить закон Твой всегда, во веки и веки;
  • Я ходив по просторах, бо шукав Твоїх заповідей.
  • буду ходить свободно, ибо я взыскал повелений Твоих;
  • Говорив я про Твої свідчення перед царями і не соромився.
  • буду говорить об откровениях Твоих пред царями и не постыжусь;
  • І вглиблювався я у Твої заповіді, які я дуже полюбив.
  • буду утешаться заповедями Твоими, которые возлюбил;
  • І я підіймав свої руки до Твоїх заповідей, що їх полюбив, — я вникав у Твої настанови.

    7 Заїн

  • руки мои буду простирать к заповедям Твоим, которые возлюбил, и размышлять об уставах Твоих.
  • Згадай Своє слово до Твого раба, — ним подав Ти мені надію.
  • Вспомни слово Твоё к рабу Твоему, на которое Ты повелел мне уповать:
  • Це мене потішило в моєму приниженні, — Твоє слово мене оживило.
  • это — утешение в бедствии моём, что слово Твоё оживляет меня.
  • Горді чинили переступи без міри, та я не відхилився від Твого закону.
  • Гордые крайне ругались надо мною, но я не уклонился от закона Твоего.
  • Я згадав Твої одвічні присуди, Господи, і втішився.
  • Вспоминал суды Твои, Господи, от века, и утешался.
  • Відчай охопив мене через грішників, які залишили Твій закон.
  • Ужас овладевает мною при виде нечестивых, оставляющих закон Твой.
  • Твої настанови були для мене, немов пісня на місці мого поселення.
  • Уставы Твои были песнями моими на месте странствований моих.
  • Я і вночі згадував Твоє Ім’я, Господи, я дотримувався Твого закону.
  • Ночью вспоминал я имя Твоё, Господи, и хранил закон Твой.
  • Це сталося зі мною, бо я шукав Твоїх настанов.

    8 Хет

  • Он стал моим, ибо повеления Твои храню.
  • Ти — моя частка, Господи! Я сказав, що буду дотримуватися Твого закону.
  • Удел мой, Господи, сказал я, соблюдать слова Твои.
  • Від усього свого серця я молився перед Твоїм обличчям: Помилуй мене згідно зі Своїм словом!
  • Молился я Тебе всем сердцем: помилуй меня по слову Твоему.
  • Я роздумував над Твоїми шляхами, я спрямовував свою ходу до Твоїх свідчень.
  • Размышлял о путях моих и обращал стопы мои к откровениям Твоим.
  • Я підготувався і не побоявся дотримуватися Твоїх заповідей.
  • Спешил и не медлил соблюдать заповеди Твои.
  • Мене опутали сіті грішників, та я не забув Твого закону.
  • Сети нечестивых окружили меня, но я не забывал закона Твоего.
  • Опівночі я підіймався, щоби прославляти Тебе за присуди Твоєї праведності.
  • В полночь вставал славословить Тебя за праведные суды Твои.
  • Я — співучасник усіх тих, які бояться Тебе і дотримуються Твоїх заповідей.
  • Общник я всем боящимся Тебя и хранящим повеления Твои.
  • Господи, земля повна Твоєї милості. Навчи мене Своїх настанов.

    9 Тет

  • Милости Твоей, Господи, полна земля; научи меня уставам Твоим.
  • Ти, Господи, за Своїм словом зробив добро Своєму рабові.
  • Благо сотворил Ты рабу Твоему, Господи, по слову Твоему.
  • Навчи мене доброти, розуму і знання, бо я повірив Твоїм заповідям.
  • Доброму разумению и ведению научи меня, ибо заповедям Твоим я верую.
  • Поки ще я не був упокорений, я чинив переступи; тому я дотримуюся Твого слова.
  • Прежде страдания моего я заблуждался; а ныне слово Твоё храню.
  • Ти добрий, Господи, тож у Своїй доброті навчи мене Своїх постанов.
  • Благ и благодетелен Ты, научи меня уставам Твоим.
  • Проти мене поширилася неправда гордих, та я всім своїм серцем вникатиму у Твої заповіді.
  • Гордые сплетают на меня ложь; я же всем сердцем буду хранить повеления Твои.
  • Їхні серця затверділи, неначе сир із молока, а я повчався у Твоєму законі.
  • Ожирело сердце их, как тук; я же законом Твоим утешаюсь.
  • Добре мені, що Ти мене впокорив, щоб я навчався Твоїх настанов.
  • Благо мне, что я пострадал, дабы научиться уставам Твоим.
  • Добрий для мене закон Твоїх уст — кращий за безліч золота й срібла.

    10 Йот

  • Закон уст Твоих для меня лучше тысяч золота и серебра.
  • Твої руки мене створили й мене зробили. Дай мені розуміння, і я навчуся Твоїх заповідей.
  • Руки Твои сотворили меня и устроили меня; вразуми меня, и научусь заповедям Твоим.
  • Ті, які Тебе бояться, побачать мене і зрадіють, бо я надію покладаю на Твої слова.
  • Боящиеся Тебя увидят меня — и возрадуются, что я уповаю на слово Твоё.
  • Зрозумів я, Господи, що Твої присуди правильні, і що Ти покарав мене справедливо.
  • Знаю, Господи, что суды Твои праведны и по справедливости Ты наказал меня.
  • Нехай буде Твоя милість втіхою мені — згідно з Твоїм словом до Твого раба.
  • Да будет же милость Твоя утешением моим, по слову Твоему к рабу Твоему.
  • Хай зійдуть на мене Твої щедроти, і я буду жити, бо Твій закон — повчання для мене.
  • Да придёт ко мне милосердие Твоё, и я буду жить; ибо закон Твой — утешение моё.
  • Нехай сором покриє гордих, бо несправедливо, беззаконно повелися зі мною. Я ж вникатиму у Твої заповіді.
  • Да будут постыжены гордые, ибо безвинно угнетают меня; я размышляю о повелениях Твоих.
  • Хай пригорнуться до мене ті, які Тебе бояться і пізнали Твої свідоцтва.
  • Да обратятся ко мне боящиеся Тебя и знающие откровения Твои.
  • Нехай серце моє буде бездоганним у Твоїх настановах, щоб я не був засоромлений.

    11 Хет

  • Да будет сердце моё непорочно в уставах Твоих, чтобы я не посрамился.
  • Умліває моя душа за Твоїм спасінням, я покладаю надію на Твоє слово.
  • Истаевает душа моя о спасении Твоём; уповаю на слово Твоё.
  • Мій зір притупився задля Твого слова, запитуючи: Коли мене втішиш?
  • Истаевают очи мои о слове Твоём; я говорю: когда Ты утешишь меня?
  • Хоч я став, як той бурдюк на морозі, та настанов Твоїх я не забув.
  • Я стал как мех в дыму, но уставов Твоих не забыл.
  • Скільки літ Твоєму рабові? Коли для мене вчиниш суд над тими, хто мене переслідує?
  • Сколько дней раба Твоего? Когда произведёшь суд над гонителями моими?
  • Мені беззаконні розповідали байки, — те, що не згідне з Твоїм законом, Господи.
  • Яму вырыли мне гордые, вопреки закону Твоему.
  • Усі Твої заповіді — правда, а мене переслідували несправедливо. Допоможи мені!
  • Все заповеди Твои — истина; несправедливо преследуют меня: помоги мне;
  • Ще трохи — і вони мене звели би із землі, та я не залишив Твоїх заповідей.
  • едва не погубили меня на земле, но я не оставил повелений Твоих.
  • Милістю Своєю оживи мене — і я зберігатиму свідчення Твоїх уст.

    12 Ламед

  • По милости Твоей оживляй меня, и буду хранить откровения уст Твоих.
  • Господи, Твоє слово навіки залишається незмінним на небі.
  • Навеки, Господи, слово Твоё утверждено на небесах;
  • З роду в рід Твоя правда. Ти заснував землю, і вона стоїть непохитно.
  • истина Твоя в род и род. Ты поставил землю, и она стоит.
  • За Твоєю постановою існує день, адже все служить Тобі.
  • По определениям Твоим всё стоит доныне, ибо всё служит Тебе.
  • Якщо би Твій закон не був для мене правилом, я загинув би у своєму приниженні.
  • Если бы не закон Твой был утешением моим, погиб бы я в бедствии моём.
  • Повік не забуду Твоїх настанов, бо ними Ти мене оживив, Господи.
  • Вовек не забуду повелений Твоих, ибо ими Ты оживляешь меня.
  • Я — Твій, спаси мене, бо я дошукувався Твоїх настанов.
  • Твой я, спаси меня; ибо я взыскал повелений Твоих.
  • Мене підстерігали грішники, аби мене вбити, а я вглиблювався у Твої свідчення.
  • Нечестивые подстерегают меня, чтобы погубить; а я углубляюсь в откровения Твои.
  • Я бачив межу всілякої досконалості, — Твоя ж заповідь надзвичайно широка.

    13 Мем

  • Я видел предел всякого совершенства, но Твоя заповедь безмерно обширна.
  • Як я полюбив Твій закон, Господи! Весь день він навчає мене.
  • Как люблю я закон Твой! весь день размышляю о нём.
  • Своєю заповіддю Ти зробив мене мудрішим за моїх ворогів; тож вона навіки моя!
  • Заповедью Твоею Ты соделал меня мудрее врагов моих, ибо она всегда со мною.
  • Я став розуміти більше, ніж усі мої вчителі, тому що Твої свідчення є для мене повчанням.
  • Я стал разумнее всех учителей моих, ибо размышляю об откровениях Твоих.
  • Я поглибив знання — більше, ніж старці, бо дошукувався Твоїх заповідей.
  • Я сведущ более старцев, ибо повеления Твои храню.
  • Я утримав свої ноги від усякого поганого шляху, щоби дотримуватися Твоїх слів.
  • От всякого злого пути удерживаю ноги мои, чтобы хранить слово Твоё;
  • Я не ухилився від Твоїх присудів, бо Ти мені дав закон.
  • от судов Твоих не уклоняюсь, ибо Ты научаешь меня.
  • Які солодкі Твої слова для мого горла, — вони для моїх уст солодші за мед, за вощину з медом!
  • Как сладки гортани моей слова Твои! лучше мёда устам моим.
  • Я отримав розуміння через Твої заповіді, тому я зненавидів усяку дорогу неправди. [Адже Ти мені дав закон].

    14 Нун

  • Повелениями Твоими я вразумлён; потому ненавижу всякий путь лжи.
  • Твоє слово — світильник для моїх ніг, світло для моїх стежок.
  • Слово Твоё — светильник ноге моей и свет стезе моей.
  • Я поклявся і постановив дотримуватися присудів Твоєї справедливості.
  • Я клялся хранить праведные суды Твои, и исполню.
  • Я сильно пригнічений. Господи, оживи мене згідно зі Своїм словом!
  • Сильно угнетён я, Господи; оживи меня по слову Твоему.
  • Господи, зволь прийняти добровільні жертви моїх уст і навчи мене Своїх присудів.
  • Благоволи же, Господи, принять добровольную жертву уст моих, и судам Твоим научи меня.
  • Моя душа постійно в [Твоїх] руках, тож я не забув Твого закону.
  • Душа моя непрестанно в руке моей, но закона Твоего не забываю.
  • Грішники розставили на мене сіть, та я не ухилився від Твоїх заповідей.
  • Нечестивые поставили для меня сеть, но я не уклонился от повелений Твоих.
  • Я успадкував Твої свідчення навіки, адже вони — радість мого серця.
  • Откровения Твои я принял, как наследие навеки, ибо они — веселие сердца моего.
  • Я спонукав своє серце повік виконувати Твої настанови — задля нагороди.

    15 Самех

  • Я приклонил сердце моё к исполнению уставов Твоих навек, до конца.
  • Я зненавидів беззаконних, а Твій закон полюбив.
  • Вымыслы человеческие ненавижу, а закон Твой люблю.
  • Ти — мій помічник і мій заступник. Я покладаю надію на Твоє слово.
  • Ты покров мой и щит мой; на слово Твоё уповаю.
  • Відійдіть від мене ви, які чините лукаве: я буду досліджувати заповіді свого Бога!
  • Удалитесь от меня, беззаконные, и буду хранить заповеди Бога моего.
  • Підтримай мене згідно зі Своїм словом, і я буду жити; не осором мене в моєму очікуванні.
  • Укрепи меня по слову Твоему, и буду жить; не посрами меня в надежде моей;
  • Допоможи мені — і врятуюся; я буду постійно навчатися Твоїх настанов.
  • поддержи меня, и спасусь; и в уставы Твои буду вникать непрестанно.
  • Ти погордував усіма, які відступили від Твоїх настанов, бо їхні задуми лукаві.
  • Всех, отступающих от уставов Твоих, Ты низлагаешь, ибо ухищрения их — ложь.
  • Я вважав усіх грішників землі порушниками закону. Тому я полюбив Твої свідчення назавжди.
  • Как изгарь, отметаешь Ты всех нечестивых земли; потому я возлюбил откровения Твои.
  • Пройми моє тіло Своїм страхом! Адже я побоявся Твоїх присудів.

    16 Аїн

  • Трепещет от страха Твоего плоть моя, и судов Твоих я боюсь.
  • Я звершив суд і праведність. Тож не видай мене тим, які кривдять мене.
  • Я совершал суд и правду; не предай меня гонителям моим.
  • Будь запорукою Твоєму рабові на добро. Хай горді не зводять наклепів на мене.
  • Заступи раба Твоего ко благу его, чтобы не угнетали меня гордые.
  • Мої очі стомилися за Твоїм спасінням і за словом Твоєї праведності.
  • Истаевают очи мои, ожидая спасения Твоего и слова правды Твоей.
  • Учини зі Своїм рабом за Твоїм милосердям, навчи мене Своїх настанов.
  • Сотвори с рабом Твоим по милости Твоей, и уставам Твоим научи меня.
  • Я — Твій раб. Дай мені розуміння, щоб я пізнав Твої свідчення.
  • Я раб Твой: вразуми меня, и познаю откровения Твои.
  • Пора Господу діяти! Вони зламали Твій закон.
  • Время Господу действовать: закон Твой разорили.
  • Тому я полюбив Твої заповіді — більше, ніж золото і топаз.
  • А я люблю заповеди Твои более золота, и золота чистого.
  • Через це я слідував за всіма Твоїми заповідями й зненавидів усяку неправедну дорогу.

    17 Фе

  • Все повеления Твои — все признаю справедливыми; всякий путь лжи ненавижу.
  • Дивовижні Твої свідчення, тому вникала в них моя душа.
  • Дивны откровения Твои; потому хранит их душа моя.
  • Ясність Твоїх слів освітить і наставить немовлят.
  • Откровение слов Твоих просвещает, вразумляет простых.
  • Я відкрив свій рот й хапав повітря, бо так забажав Твоїх заповідей!
  • Открываю уста мои и вздыхаю, ибо заповедей Твоих жажду.
  • Поглянь на мене, помилуй мене згідно з Твоїм присудом для тих, які люблять Твоє Ім’я.
  • Призри на меня и помилуй меня, как поступаешь с любящими имя Твоё.
  • Спрямуй мою ходу згідно зі Своїм словом, — хай мною не опанує ніяке беззаконня.
  • Утверди стопы мои в слове Твоём и не дай овладеть мною никакому беззаконию;
  • Визволи мене від осуду людей, і я буду дотримуватися Твоїх заповідей.
  • избавь меня от угнетения человеческого, и буду хранить повеления Твои;
  • Засяй Своїм обличчям на Свого раба, — навчи мене Своїх настанов.
  • осияй раба Твоего светом лица Твоего и научи меня уставам Твоим.
  • Потоками полилися з очей моїх сльози, бо ті не дотримувалися Твого закону.

    18 Саде

  • Из глаз моих текут потоки вод оттого, что не хранят закона Твоего.
  • Праведний Ти, Господи, і присуди Твої праведні.
  • Праведен Ты, Господи, и справедливы суды Твои.
  • Ти заповів праведність, — особливим чином Свої свідчення і правду.
  • Откровения Твои, которые Ты заповедал, — правда и совершенная истина.
  • Мене виснажила ревність за домом Твоїм, бо мої вороги забули Твої слова.
  • Ревность моя снедает меня, потому что мои враги забыли слова Твои.
  • Особливо випробуване слово Твоє, тож Твій раб полюбив його.
  • Слово Твоё весьма чисто, и раб Твой возлюбил его.
  • Я — зовсім молодий, зневажений, та я не забув Твоїх настанов.
  • Мал я и презрен, но повелений Твоих не забываю.
  • Твоя праведність — вічна праведність, і Твій закон — істина.
  • Правда Твоя — правда вечная, и закон Твой — истина.
  • Мене спіткали клопіт і скрута, та Твої заповіді — повчання для мене.
  • Скорбь и горесть постигли меня; заповеди Твои — утешение моё.
  • Твої свідчення є вічною правдою. Пошли мені розуміння — і я буду жити.

    19 Коф

  • Правда откровений Твоих вечна: вразуми меня, и буду жить.
  • Усім своїм серцем я заволав: Почуй мене, Господи! Я досліджуватиму Твої настанови.
  • Взываю всем сердцем моим: услышь меня, Господи, — и сохраню уставы Твои.
  • Закликав я до Тебе: Спаси мене, і стоятиму на варті Твоїх свідчень.
  • Призываю Тебя: спаси меня, и буду хранить откровения Твои.
  • Устав я вдосвіта і проголосив: На Твої слова я покладаю надію!
  • Предваряю рассвет и взываю; на слово Твоё уповаю.
  • Мої очі прокидалися ще до світанку, щоб навчатися Твоїх слів.
  • Очи мои предваряют утреннюю стражу, чтобы мне углубляться в слово Твоё.
  • Господи, у Своїй милості почуй мій голос і оживи мене за Своїм присудом.
  • Услышь голос мой по милости Твоей, Господи; по суду Твоему оживи меня.
  • Наблизилися до мене ті, які безпідставно мене переслідують, а від Твого закону вони віддалилися.
  • Приблизились замышляющие лукавство; далеки они от закона Твоего.
  • Ти ж, Господи, близько, і всі Твої заповіді — правда.
  • Близок Ты, Господи, и все заповеди Твои — истина.
  • Віддавна я пізнав Твої свідчення, бо Ти їх встановив навіки.

    20 Рес

  • Издавна узнал я об откровениях Твоих, что Ты утвердил их навеки.
  • Поглянь на моє приниження і визволи мене, адже я не забув Твого закону.
  • Воззри на бедствие моё и избавь меня, ибо я не забываю закона Твоего.
  • Розсуди мою справу і визволи мене, — словом Своїм оживи мене.
  • Вступись в дело моё и защити меня; по слову Твоему оживи меня.
  • Далеке від грішників спасіння, бо вони не шукали Твоїх настанов.
  • Далеко от нечестивых спасение, ибо они уставов Твоих не ищут.
  • Твої щедроти численні, Господи. Оживи мене згідно зі Своїми присудами.
  • Много щедрот Твоих, Господи; по суду Твоему оживи меня.
  • Багато тих, які переслідують і гноблять мене, але я не відхилився від Твоїх свідчень.
  • Много у меня гонителей и врагов, но от откровений Твоих я не удаляюсь.
  • Подивився я на відступників і занеміг, адже вони не дотримувалися Твого слова.
  • Вижу отступников и сокрушаюсь, ибо они не хранят слова Твоего.
  • Поглянь, я ж полюбив Твої заповіді! Господи, оживи мене у Своєму милосерді!
  • Зри, как я люблю повеления Твои; по милости Твоей, Господи, оживи меня.
  • Начало Твоїх слів — правда, і всі присуди Твоєї праведності — навіки.

    21 Сен

  • Основание слова Твоего истинно, и вечен всякий суд правды Твоей.
  • Вельможі даремно погналися за мною, адже моє серце побоялося Твоїх слів.
  • Князья гонят меня безвинно, но сердце моё боится слова Твоего.
  • Радітиму Твоїми словами, як той, що натрапив на велику здобич.
  • Радуюсь я слову Твоему, как получивший великую прибыль.
  • Я зненавидів неправду, — вона стала огидною мені, а Твій закон полюбив я.
  • Ненавижу ложь и гнушаюсь ею; закон же Твой люблю.
  • Сім разів на день я величав Тебе за Твої праведні присуди.
  • Семикратно в день прославляю Тебя за суды правды Твоей.
  • Великий мир у тих, які люблять Твій закон, — для них нема спокус.
  • Велик мир у любящих закон Твой, и нет им преткновения.
  • Я очікував від Тебе спасіння, Господи, — я ж полюбив Твої заповіді.
  • Уповаю на спасение Твоё, Господи, и заповеди Твои исполняю.
  • Моя душа дотримувалася Твоїх свідчень, — вона надзвичайно полюбила їх.
  • Душа моя хранит откровения Твои, и я люблю их крепко.
  • Я зберіг Твої заповіді й Твої свідчення, і всі мої дороги — перед Тобою, Господи.

    22 Тав

  • Храню повеления Твои и откровения Твои, ибо все пути мои пред Тобою.
  • Нехай дійде до Тебе моє благання, Господи. Пошли мені розум за Твоїм словом.
  • Да приблизится вопль мой пред лицо Твоё, Господи; по слову Твоему вразуми меня.
  • Нехай моє прохання долине до Тебе. Визволи мене за Твоїм словом.
  • Да придёт моление моё пред лицо Твоё; по слову Твоему избавь меня.
  • Хай мої уста заспівають пісню, коли Ти мене навчиш Своїх настанов.
  • Уста мои произнесут хвалу, когда Ты научишь меня уставам Твоим.
  • Нехай мій язик проголосить Твоє слово, бо всі Твої заповіді — правда.
  • Язык мой возгласит слово Твоё, ибо все заповеди Твои праведны.
  • Нехай Твоя рука спасе мене, бо я обрав Твої заповіді.
  • Да будет рука Твоя в помощь мне, ибо я повеления Твои избрал.
  • Я покладаю надію на Твоє спасіння, Господи, і Твій закон — наука для мене.
  • Жажду спасения Твоего, Господи, и закон Твой — утешение моё.
  • Моя душа буде жити і хвалити Тебе, а Твої присуди мені допоможуть.
  • Да живёт душа моя и славит Тебя, и суды Твои да помогут мне.
  • Я заблукав, як загублена вівця. Тож відшукай Свого раба, бо я не забув Твоїх заповідей!
  • Я заблудился, как овца потерянная: взыщи раба Твоего, ибо я заповедей Твоих не забыл.

  • ← (Псалмів 117) | (Псалмів 119) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025