Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Синодальный перевод
Алилуя.
1 Алеф
Блаженні ті, які бездоганні в дорозі, котрі йдуть за Господнім законом.
Блаженні ті, які бездоганні в дорозі, котрі йдуть за Господнім законом.
Блаженны непорочные в пути, ходящие в законе Господнем.
Блаженні ті, які зберігають Його свідчення, — усім серцем вони шукатимуть Його.
Блаженны хранящие откровения Его, всем сердцем ищущие Его.
Адже вони не чинять беззаконня, — вони пішли Його дорогами.
Они не делают беззакония, ходят путями Его.
О, якби мої шляхи були спрямовані на те, щоби дотримуватися Твоїх настанов,
О, если бы направлялись пути мои к соблюдению уставов Твоих!
тоді мені не соромно буде дивитися на всі заповіді Твої.
Тогда я не постыдился бы, взирая на все заповеди Твои:
Буду прославляти Тебе, Господи, чистим серцем, коли навчуся Твоїх справедливих присудів.
я славил бы Тебя в правоте сердца, поучаясь судам правды Твоей.
Я буду дотримуватися Твоїх настанов — лише зовсім не покинь мене!
2 Бет
Буду хранить уставы Твои; не оставляй меня совсем.
Як молодому зберегти чистим свій шлях? — Лише дотриманням Твоїх слів!
Как юноше содержать в чистоте путь свой? — Хранением себя по слову Твоему.
Усім своїм серцем шукав я Тебе: не дай ухилитися від Твоїх заповідей.
Всем сердцем моим ищу Тебя; не дай мне уклониться от заповедей Твоих.
Я заховав Твої слова у своєму серці, щоб не згрішити мені проти Тебе.
В сердце моём сокрыл я слово Твоё, чтобы не грешить пред Тобою.
Благословенний Ти, Господи, навчи мене Твоїх настанов.
Благословен Ты, Господи! научи меня уставам Твоим.
Дорогою Твоїх свідчень я зрадів, наче всім багатством.
На пути откровений Твоих я радуюсь, как во всяком богатстве.
Я вникатиму у Твої заповіді й досліджуватиму Твої дороги.
О заповедях Твоих размышляю, и взираю на пути Твои.
Я буду повчатися Твоїми настановами, не забуду Твоїх слів.
3 Ґімель
Уставами Твоими утешаюсь, не забываю слова Твоего.
Пошли нагороду Своєму рабові. Я ж буду жити й дотримуватися Твоїх слів.
Яви милость рабу Твоему, и буду жить и хранить слово Твоё.
Відкрий мої очі, аби я побачив Твої дивовижні речі, які у Твоєму законі.
Открой очи мои, и увижу чудеса закона Твоего.
Я — чужинець на землі; не заховай від мене Своїх заповідей.
Странник я на земле; не скрывай от меня заповедей Твоих.
Охоплена нетерпінням моя душа, весь час бажаючи Твоїх присудів.
Истомилась душа моя желанием судов Твоих во всякое время.
Ти докорив гордим, — прокляті ті, хто ухиляється від Твоїх заповідей.
Ты укротил гордых, проклятых, уклоняющихся от заповедей Твоих.
Зніми з мене ганьбу і зневагу, адже я прагнув Твоїх свідчень.
Сними с меня поношение и посрамление, ибо я храню откровения Твои.
Хоч вельможі засіли й наговорювали на мене, та Твій раб досліджує Твої настанови.
Князья сидят и сговариваются против меня, а раб Твой размышляет об уставах Твоих.
Адже Твої свідчення — повчання для мене, а Твої настанови — радники мої.
4 Далет
Откровения Твои — утешение моё, советники мои.
Моя душа прилипла до землі: оживи мене згідно зі Своїм словом!
Душа моя повержена в прах; оживи меня по слову Твоему.
Я розповів про свої шляхи, і Ти мене вислухав. Навчи мене Своїх постанов.
Объявил я пути мои, и Ты услышал меня; научи меня уставам Твоим.
Дай мені зрозуміти дорогу Твоїх постанов, — я буду вникати у Твої дивовижні діла.
Дай мне уразуметь путь повелений Твоих, и буду размышлять о чудесах Твоих.
Поникла від виснаження моя душа: зміцни мене Своїми словами!
Душа моя истаевает от скорби: укрепи меня по слову Твоему.
Відверни від мене шлях неправди, — помилуй мене за законом Твоїм. [1]
Удали от меня путь лжи, и закон Твой даруй мне.
Я обрав собі дорогу правди, я не забув Твоїх присудів.
Я избрал путь истины, поставил пред собою суды Твои.
Я пристав до Твоїх свідчень; Господи, не осором мене.
Я прилепился к откровениям Твоим, Господи; не постыди меня.
Я побіг шляхом Твоїх заповідей, оскільки Ти зробив моє серце широким.
5 Ге
Потеку путём заповедей Твоих, когда Ты расширишь сердце моё.
Законом вкажи мені, Господи, дорогу Своїх настанов, — буду шукати її постійно.
Укажи мне, Господи, путь уставов Твоих, и я буду держаться его до конца.
Пошли мені розум, і буду досліджувати Твій закон, — я зберігатиму його всім своїм серцем.
Вразуми меня, и буду соблюдать закон Твой и хранить его всем сердцем.
Провадь мене стежкою Своїх заповідей, бо дуже вона мені до вподоби.
Поставь меня на стезю заповедей Твоих, ибо я возжелал её.
Прихили серце моє до Твоїх свідчень, а не до користолюбства.
Приклони сердце моё к откровениям Твоим, а не к корысти.
Відверни мої очі, щоб не бачили марноти; оживи мене на Своєму шляху.
Отврати очи мои, чтобы не видеть суеты; животвори меня на пути Твоём.
Міцно постав Своє слово Своєму рабові, щоб мав Твій страх.
Утверди слово Твоё рабу Твоему, ради благоговения пред Тобою.
Забери від мене зневагу, якої я побоююся, адже Твої присуди — добрі.
Отврати поношение моё, которого я страшусь, ибо суды Твои благи.
Ось, я забажав Твоїх заповідей. У Своїй правді оживи мене.
6 Вав
Вот, я возжелал повелений Твоих; животвори меня правдою Твоею.
І нехай прийде, Господи, на мене Твоя милість, Твоє спасіння — за Твоїм словом.
Да придут ко мне милости Твои, Господи, спасение Твоё по слову Твоему, —
І я дам відповідь тим, хто мене зневажає, бо я покладаю надію на Твої слова.
и я дам ответ поносящему меня, ибо уповаю на слово Твоё.
І не відніми назовсім слово правди з моїх уст, бо я надію покладаю на Твої присуди.
Не отнимай совсем от уст моих слова истины, ибо я уповаю на суды Твои
Тож назавжди збережу Твій закон — навіки, навіки-віків!
и буду хранить закон Твой всегда, во веки и веки;
Я ходив по просторах, бо шукав Твоїх заповідей.
буду ходить свободно, ибо я взыскал повелений Твоих;
Говорив я про Твої свідчення перед царями і не соромився.
буду говорить об откровениях Твоих пред царями и не постыжусь;
І вглиблювався я у Твої заповіді, які я дуже полюбив.
буду утешаться заповедями Твоими, которые возлюбил;
І я підіймав свої руки до Твоїх заповідей, що їх полюбив, — я вникав у Твої настанови.
7 Заїн
руки мои буду простирать к заповедям Твоим, которые возлюбил, и размышлять об уставах Твоих.
Згадай Своє слово до Твого раба, — ним подав Ти мені надію.
Вспомни слово Твоё к рабу Твоему, на которое Ты повелел мне уповать:
Це мене потішило в моєму приниженні, — Твоє слово мене оживило.
это — утешение в бедствии моём, что слово Твоё оживляет меня.
Горді чинили переступи без міри, та я не відхилився від Твого закону.
Гордые крайне ругались надо мною, но я не уклонился от закона Твоего.
Я згадав Твої одвічні присуди, Господи, і втішився.
Вспоминал суды Твои, Господи, от века, и утешался.
Відчай охопив мене через грішників, які залишили Твій закон.
Ужас овладевает мною при виде нечестивых, оставляющих закон Твой.
Твої настанови були для мене, немов пісня на місці мого поселення.
Уставы Твои были песнями моими на месте странствований моих.
Я і вночі згадував Твоє Ім’я, Господи, я дотримувався Твого закону.
Ночью вспоминал я имя Твоё, Господи, и хранил закон Твой.
Ти — моя частка, Господи! Я сказав, що буду дотримуватися Твого закону.
Удел мой, Господи, сказал я, соблюдать слова Твои.
Від усього свого серця я молився перед Твоїм обличчям: Помилуй мене згідно зі Своїм словом!
Молился я Тебе всем сердцем: помилуй меня по слову Твоему.
Я роздумував над Твоїми шляхами, я спрямовував свою ходу до Твоїх свідчень.
Размышлял о путях моих и обращал стопы мои к откровениям Твоим.
Я підготувався і не побоявся дотримуватися Твоїх заповідей.
Спешил и не медлил соблюдать заповеди Твои.
Мене опутали сіті грішників, та я не забув Твого закону.
Сети нечестивых окружили меня, но я не забывал закона Твоего.
Опівночі я підіймався, щоби прославляти Тебе за присуди Твоєї праведності.
В полночь вставал славословить Тебя за праведные суды Твои.
Я — співучасник усіх тих, які бояться Тебе і дотримуються Твоїх заповідей.
Общник я всем боящимся Тебя и хранящим повеления Твои.
Господи, земля повна Твоєї милості. Навчи мене Своїх настанов.
9 Тет
Милости Твоей, Господи, полна земля; научи меня уставам Твоим.
Ти, Господи, за Своїм словом зробив добро Своєму рабові.
Благо сотворил Ты рабу Твоему, Господи, по слову Твоему.
Навчи мене доброти, розуму і знання, бо я повірив Твоїм заповідям.
Доброму разумению и ведению научи меня, ибо заповедям Твоим я верую.
Поки ще я не був упокорений, я чинив переступи; тому я дотримуюся Твого слова.
Прежде страдания моего я заблуждался; а ныне слово Твоё храню.
Ти добрий, Господи, тож у Своїй доброті навчи мене Своїх постанов.
Благ и благодетелен Ты, научи меня уставам Твоим.
Проти мене поширилася неправда гордих, та я всім своїм серцем вникатиму у Твої заповіді.
Гордые сплетают на меня ложь; я же всем сердцем буду хранить повеления Твои.
Їхні серця затверділи, неначе сир із молока, а я повчався у Твоєму законі.
Ожирело сердце их, как тук; я же законом Твоим утешаюсь.
Добре мені, що Ти мене впокорив, щоб я навчався Твоїх настанов.
Благо мне, что я пострадал, дабы научиться уставам Твоим.
Добрий для мене закон Твоїх уст — кращий за безліч золота й срібла.
10 Йот
Закон уст Твоих для меня лучше тысяч золота и серебра.
Твої руки мене створили й мене зробили. Дай мені розуміння, і я навчуся Твоїх заповідей.
Руки Твои сотворили меня и устроили меня; вразуми меня, и научусь заповедям Твоим.
Ті, які Тебе бояться, побачать мене і зрадіють, бо я надію покладаю на Твої слова.
Боящиеся Тебя увидят меня — и возрадуются, что я уповаю на слово Твоё.
Зрозумів я, Господи, що Твої присуди правильні, і що Ти покарав мене справедливо.
Знаю, Господи, что суды Твои праведны и по справедливости Ты наказал меня.
Нехай буде Твоя милість втіхою мені — згідно з Твоїм словом до Твого раба.
Да будет же милость Твоя утешением моим, по слову Твоему к рабу Твоему.
Хай зійдуть на мене Твої щедроти, і я буду жити, бо Твій закон — повчання для мене.
Да придёт ко мне милосердие Твоё, и я буду жить; ибо закон Твой — утешение моё.
Нехай сором покриє гордих, бо несправедливо, беззаконно повелися зі мною. Я ж вникатиму у Твої заповіді.
Да будут постыжены гордые, ибо безвинно угнетают меня; я размышляю о повелениях Твоих.
Хай пригорнуться до мене ті, які Тебе бояться і пізнали Твої свідоцтва.
Да обратятся ко мне боящиеся Тебя и знающие откровения Твои.
Нехай серце моє буде бездоганним у Твоїх настановах, щоб я не був засоромлений.
11 Хет
Да будет сердце моё непорочно в уставах Твоих, чтобы я не посрамился.
Умліває моя душа за Твоїм спасінням, я покладаю надію на Твоє слово.
Истаевает душа моя о спасении Твоём; уповаю на слово Твоё.
Мій зір притупився задля Твого слова, запитуючи: Коли мене втішиш?
Истаевают очи мои о слове Твоём; я говорю: когда Ты утешишь меня?
Хоч я став, як той бурдюк на морозі, та настанов Твоїх я не забув.
Я стал как мех в дыму, но уставов Твоих не забыл.
Скільки літ Твоєму рабові? Коли для мене вчиниш суд над тими, хто мене переслідує?
Сколько дней раба Твоего? Когда произведёшь суд над гонителями моими?
Мені беззаконні розповідали байки, — те, що не згідне з Твоїм законом, Господи.
Яму вырыли мне гордые, вопреки закону Твоему.
Усі Твої заповіді — правда, а мене переслідували несправедливо. Допоможи мені!
Все заповеди Твои — истина; несправедливо преследуют меня: помоги мне;
Ще трохи — і вони мене звели би із землі, та я не залишив Твоїх заповідей.
едва не погубили меня на земле, но я не оставил повелений Твоих.
Милістю Своєю оживи мене — і я зберігатиму свідчення Твоїх уст.
12 Ламед
По милости Твоей оживляй меня, и буду хранить откровения уст Твоих.
Господи, Твоє слово навіки залишається незмінним на небі.
Навеки, Господи, слово Твоё утверждено на небесах;
З роду в рід Твоя правда. Ти заснував землю, і вона стоїть непохитно.
истина Твоя в род и род. Ты поставил землю, и она стоит.
За Твоєю постановою існує день, адже все служить Тобі.
По определениям Твоим всё стоит доныне, ибо всё служит Тебе.
Якщо би Твій закон не був для мене правилом, я загинув би у своєму приниженні.
Если бы не закон Твой был утешением моим, погиб бы я в бедствии моём.
Повік не забуду Твоїх настанов, бо ними Ти мене оживив, Господи.
Вовек не забуду повелений Твоих, ибо ими Ты оживляешь меня.
Я — Твій, спаси мене, бо я дошукувався Твоїх настанов.
Твой я, спаси меня; ибо я взыскал повелений Твоих.
Мене підстерігали грішники, аби мене вбити, а я вглиблювався у Твої свідчення.
Нечестивые подстерегают меня, чтобы погубить; а я углубляюсь в откровения Твои.
Я бачив межу всілякої досконалості, — Твоя ж заповідь надзвичайно широка.
13 Мем
Я видел предел всякого совершенства, но Твоя заповедь безмерно обширна.
Як я полюбив Твій закон, Господи! Весь день він навчає мене.
Как люблю я закон Твой! весь день размышляю о нём.
Своєю заповіддю Ти зробив мене мудрішим за моїх ворогів; тож вона навіки моя!
Заповедью Твоею Ты соделал меня мудрее врагов моих, ибо она всегда со мною.
Я став розуміти більше, ніж усі мої вчителі, тому що Твої свідчення є для мене повчанням.
Я стал разумнее всех учителей моих, ибо размышляю об откровениях Твоих.
Я поглибив знання — більше, ніж старці, бо дошукувався Твоїх заповідей.
Я сведущ более старцев, ибо повеления Твои храню.
Я утримав свої ноги від усякого поганого шляху, щоби дотримуватися Твоїх слів.
От всякого злого пути удерживаю ноги мои, чтобы хранить слово Твоё;
Я не ухилився від Твоїх присудів, бо Ти мені дав закон.
от судов Твоих не уклоняюсь, ибо Ты научаешь меня.
Які солодкі Твої слова для мого горла, — вони для моїх уст солодші за мед, за вощину з медом!
Как сладки гортани моей слова Твои! лучше мёда устам моим.
Я отримав розуміння через Твої заповіді, тому я зненавидів усяку дорогу неправди. [Адже Ти мені дав закон].
14 Нун
Повелениями Твоими я вразумлён; потому ненавижу всякий путь лжи.
Твоє слово — світильник для моїх ніг, світло для моїх стежок.
Слово Твоё — светильник ноге моей и свет стезе моей.
Я поклявся і постановив дотримуватися присудів Твоєї справедливості.
Я клялся хранить праведные суды Твои, и исполню.
Я сильно пригнічений. Господи, оживи мене згідно зі Своїм словом!
Сильно угнетён я, Господи; оживи меня по слову Твоему.
Господи, зволь прийняти добровільні жертви моїх уст і навчи мене Своїх присудів.
Благоволи же, Господи, принять добровольную жертву уст моих, и судам Твоим научи меня.
Моя душа постійно в [Твоїх] руках, тож я не забув Твого закону.
Душа моя непрестанно в руке моей, но закона Твоего не забываю.
Грішники розставили на мене сіть, та я не ухилився від Твоїх заповідей.
Нечестивые поставили для меня сеть, но я не уклонился от повелений Твоих.
Я успадкував Твої свідчення навіки, адже вони — радість мого серця.
Откровения Твои я принял, как наследие навеки, ибо они — веселие сердца моего.
Я спонукав своє серце повік виконувати Твої настанови — задля нагороди.
15 Самех
Я приклонил сердце моё к исполнению уставов Твоих навек, до конца.
Я зненавидів беззаконних, а Твій закон полюбив.
Вымыслы человеческие ненавижу, а закон Твой люблю.
Ти — мій помічник і мій заступник. Я покладаю надію на Твоє слово.
Ты покров мой и щит мой; на слово Твоё уповаю.
Відійдіть від мене ви, які чините лукаве: я буду досліджувати заповіді свого Бога!
Удалитесь от меня, беззаконные, и буду хранить заповеди Бога моего.
Підтримай мене згідно зі Своїм словом, і я буду жити; не осором мене в моєму очікуванні.
Укрепи меня по слову Твоему, и буду жить; не посрами меня в надежде моей;
Допоможи мені — і врятуюся; я буду постійно навчатися Твоїх настанов.
поддержи меня, и спасусь; и в уставы Твои буду вникать непрестанно.
Ти погордував усіма, які відступили від Твоїх настанов, бо їхні задуми лукаві.
Всех, отступающих от уставов Твоих, Ты низлагаешь, ибо ухищрения их — ложь.
Я вважав усіх грішників землі порушниками закону. Тому я полюбив Твої свідчення назавжди.
Как изгарь, отметаешь Ты всех нечестивых земли; потому я возлюбил откровения Твои.
Пройми моє тіло Своїм страхом! Адже я побоявся Твоїх присудів.
16 Аїн
Трепещет от страха Твоего плоть моя, и судов Твоих я боюсь.
Я звершив суд і праведність. Тож не видай мене тим, які кривдять мене.
Я совершал суд и правду; не предай меня гонителям моим.
Будь запорукою Твоєму рабові на добро. Хай горді не зводять наклепів на мене.
Заступи раба Твоего ко благу его, чтобы не угнетали меня гордые.
Мої очі стомилися за Твоїм спасінням і за словом Твоєї праведності.
Истаевают очи мои, ожидая спасения Твоего и слова правды Твоей.
Учини зі Своїм рабом за Твоїм милосердям, навчи мене Своїх настанов.
Сотвори с рабом Твоим по милости Твоей, и уставам Твоим научи меня.
Я — Твій раб. Дай мені розуміння, щоб я пізнав Твої свідчення.
Я раб Твой: вразуми меня, и познаю откровения Твои.
Пора Господу діяти! Вони зламали Твій закон.
Время Господу действовать: закон Твой разорили.
Тому я полюбив Твої заповіді — більше, ніж золото і топаз.
А я люблю заповеди Твои более золота, и золота чистого.
Через це я слідував за всіма Твоїми заповідями й зненавидів усяку неправедну дорогу.
17 Фе
Все повеления Твои — все признаю справедливыми; всякий путь лжи ненавижу.
Дивовижні Твої свідчення, тому вникала в них моя душа.
Дивны откровения Твои; потому хранит их душа моя.
Ясність Твоїх слів освітить і наставить немовлят.
Откровение слов Твоих просвещает, вразумляет простых.
Я відкрив свій рот й хапав повітря, бо так забажав Твоїх заповідей!
Открываю уста мои и вздыхаю, ибо заповедей Твоих жажду.
Поглянь на мене, помилуй мене згідно з Твоїм присудом для тих, які люблять Твоє Ім’я.
Призри на меня и помилуй меня, как поступаешь с любящими имя Твоё.
Спрямуй мою ходу згідно зі Своїм словом, — хай мною не опанує ніяке беззаконня.
Утверди стопы мои в слове Твоём и не дай овладеть мною никакому беззаконию;
Визволи мене від осуду людей, і я буду дотримуватися Твоїх заповідей.
избавь меня от угнетения человеческого, и буду хранить повеления Твои;
Засяй Своїм обличчям на Свого раба, — навчи мене Своїх настанов.
осияй раба Твоего светом лица Твоего и научи меня уставам Твоим.
Потоками полилися з очей моїх сльози, бо ті не дотримувалися Твого закону.
18 Саде
Из глаз моих текут потоки вод оттого, что не хранят закона Твоего.
Праведний Ти, Господи, і присуди Твої праведні.
Праведен Ты, Господи, и справедливы суды Твои.
Ти заповів праведність, — особливим чином Свої свідчення і правду.
Откровения Твои, которые Ты заповедал, — правда и совершенная истина.
Мене виснажила ревність за домом Твоїм, бо мої вороги забули Твої слова.
Ревность моя снедает меня, потому что мои враги забыли слова Твои.
Особливо випробуване слово Твоє, тож Твій раб полюбив його.
Слово Твоё весьма чисто, и раб Твой возлюбил его.
Я — зовсім молодий, зневажений, та я не забув Твоїх настанов.
Мал я и презрен, но повелений Твоих не забываю.
Твоя праведність — вічна праведність, і Твій закон — істина.
Правда Твоя — правда вечная, и закон Твой — истина.
Мене спіткали клопіт і скрута, та Твої заповіді — повчання для мене.
Скорбь и горесть постигли меня; заповеди Твои — утешение моё.
Твої свідчення є вічною правдою. Пошли мені розуміння — і я буду жити.
19 Коф
Правда откровений Твоих вечна: вразуми меня, и буду жить.
Усім своїм серцем я заволав: Почуй мене, Господи! Я досліджуватиму Твої настанови.
Взываю всем сердцем моим: услышь меня, Господи, — и сохраню уставы Твои.
Закликав я до Тебе: Спаси мене, і стоятиму на варті Твоїх свідчень.
Призываю Тебя: спаси меня, и буду хранить откровения Твои.
Устав я вдосвіта і проголосив: На Твої слова я покладаю надію!
Предваряю рассвет и взываю; на слово Твоё уповаю.
Мої очі прокидалися ще до світанку, щоб навчатися Твоїх слів.
Очи мои предваряют утреннюю стражу, чтобы мне углубляться в слово Твоё.
Господи, у Своїй милості почуй мій голос і оживи мене за Своїм присудом.
Услышь голос мой по милости Твоей, Господи; по суду Твоему оживи меня.
Наблизилися до мене ті, які безпідставно мене переслідують, а від Твого закону вони віддалилися.
Приблизились замышляющие лукавство; далеки они от закона Твоего.
Ти ж, Господи, близько, і всі Твої заповіді — правда.
Близок Ты, Господи, и все заповеди Твои — истина.
Віддавна я пізнав Твої свідчення, бо Ти їх встановив навіки.
20 Рес
Издавна узнал я об откровениях Твоих, что Ты утвердил их навеки.
Поглянь на моє приниження і визволи мене, адже я не забув Твого закону.
Воззри на бедствие моё и избавь меня, ибо я не забываю закона Твоего.
Розсуди мою справу і визволи мене, — словом Своїм оживи мене.
Вступись в дело моё и защити меня; по слову Твоему оживи меня.
Далеке від грішників спасіння, бо вони не шукали Твоїх настанов.
Далеко от нечестивых спасение, ибо они уставов Твоих не ищут.
Твої щедроти численні, Господи. Оживи мене згідно зі Своїми присудами.
Много щедрот Твоих, Господи; по суду Твоему оживи меня.
Багато тих, які переслідують і гноблять мене, але я не відхилився від Твоїх свідчень.
Много у меня гонителей и врагов, но от откровений Твоих я не удаляюсь.
Подивився я на відступників і занеміг, адже вони не дотримувалися Твого слова.
Вижу отступников и сокрушаюсь, ибо они не хранят слова Твоего.
Поглянь, я ж полюбив Твої заповіді! Господи, оживи мене у Своєму милосерді!
Зри, как я люблю повеления Твои; по милости Твоей, Господи, оживи меня.
Начало Твоїх слів — правда, і всі присуди Твоєї праведності — навіки.
21 Сен
Основание слова Твоего истинно, и вечен всякий суд правды Твоей.
Вельможі даремно погналися за мною, адже моє серце побоялося Твоїх слів.
Князья гонят меня безвинно, но сердце моё боится слова Твоего.
Радітиму Твоїми словами, як той, що натрапив на велику здобич.
Радуюсь я слову Твоему, как получивший великую прибыль.
Я зненавидів неправду, — вона стала огидною мені, а Твій закон полюбив я.
Ненавижу ложь и гнушаюсь ею; закон же Твой люблю.
Сім разів на день я величав Тебе за Твої праведні присуди.
Семикратно в день прославляю Тебя за суды правды Твоей.
Великий мир у тих, які люблять Твій закон, — для них нема спокус.
Велик мир у любящих закон Твой, и нет им преткновения.
Я очікував від Тебе спасіння, Господи, — я ж полюбив Твої заповіді.
Уповаю на спасение Твоё, Господи, и заповеди Твои исполняю.
Моя душа дотримувалася Твоїх свідчень, — вона надзвичайно полюбила їх.
Душа моя хранит откровения Твои, и я люблю их крепко.
Я зберіг Твої заповіді й Твої свідчення, і всі мої дороги — перед Тобою, Господи.
22 Тав
Храню повеления Твои и откровения Твои, ибо все пути мои пред Тобою.
Нехай дійде до Тебе моє благання, Господи. Пошли мені розум за Твоїм словом.
Да приблизится вопль мой пред лицо Твоё, Господи; по слову Твоему вразуми меня.
Нехай моє прохання долине до Тебе. Визволи мене за Твоїм словом.
Да придёт моление моё пред лицо Твоё; по слову Твоему избавь меня.
Хай мої уста заспівають пісню, коли Ти мене навчиш Своїх настанов.
Уста мои произнесут хвалу, когда Ты научишь меня уставам Твоим.
Нехай мій язик проголосить Твоє слово, бо всі Твої заповіді — правда.
Язык мой возгласит слово Твоё, ибо все заповеди Твои праведны.
Нехай Твоя рука спасе мене, бо я обрав Твої заповіді.
Да будет рука Твоя в помощь мне, ибо я повеления Твои избрал.
Я покладаю надію на Твоє спасіння, Господи, і Твій закон — наука для мене.
Жажду спасения Твоего, Господи, и закон Твой — утешение моё.
Моя душа буде жити і хвалити Тебе, а Твої присуди мені допоможуть.
Да живёт душа моя и славит Тебя, и суды Твои да помогут мне.