Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 124) | (Псалмів 126) →

Переклад Турконяка

Darby Bible Translation

  • Пісня при підході до храму. Коли Господь повернув полонених Сіону, ми були наче втішені:
  • So the Lord Surrounds His People

    {A Song of degrees.} They that confide in Jehovah are as mount Zion, which cannot be moved; it abideth for ever.
  • тоді наші уста були сповнені радості, а наш язик — веселості. Тож будуть говорити між народами: Велике вчинив Господь з ними!
  • Jerusalem! -- mountains are round about her, and Jehovah is round about his people, from henceforth and for evermore.
  • Господь учинив для нас велике, — і ми раділи!
  • For the sceptre of wickedness shall not rest upon the lot of the righteous; lest the righteous put forth their hands unto iniquity.
  • Поверни, Господи, наших полонених, як потоки на півдні.
  • Do good, O Jehovah, unto the good, and to them that are upright in their hearts.
  • Ті, хто сіє в сльозах, з радістю жатимуть.
  • But as for such as turn aside unto their crooked ways, Jehovah will lead them forth with the workers of iniquity. Peace be upon Israel!

  • ← (Псалмів 124) | (Псалмів 126) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025