Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Новый русский перевод
Давид — про Голіафа. Благословенний Господь, Бог мій, Який вишколює мої руки до бою, а мої пальці — до війни.
[1] Благословен будь Господь, скала моя,
обучающий мои руки войне
и мои пальцы — битве.
Він — моя милість, моя охорона, мій помічник, мій визволитель і мій захисник. На Нього я покладаю надію, Він підпорядковує мені мій народ.
Он — милость моя и крепость моя,
прибежище мое и избавитель мой, щит мой,
Тот, на Кого я уповаю,
Кто подчиняет мне мой народ.305
прибежище мое и избавитель мой, щит мой,
Тот, на Кого я уповаю,
Кто подчиняет мне мой народ.305
Господи, хто така людина, що Ти об’явився їй, і людський син, що поважаєш його?
Господи, кто такой человек, что Ты знаешь о нем,
и сын человеческий, что Ты обращаешь на него внимание?
и сын человеческий, что Ты обращаешь на него внимание?
Людина схожа до марноти, — її дні проминають, як тінь.
Человек подобен дуновению ветра;
дни его — как уходящая тень.
дни его — как уходящая тень.
Господи, нахили Своє небо, зійди, доторкнися до гір — і задимляться.
Господи, приклони небеса и сойди;
коснись гор — и задымятся они.
коснись гор — и задымятся они.
Блисни блискавицею — і розпорошиш їх, пошли Свої стріли — і затрясеш ними.
Брось молнию и рассей их,
выпусти Свои стрелы и смети их.
выпусти Свои стрелы и смети их.
Пошли Свою руку з висоти, визволи мене, врятуй мене від великих бід, від руки чужих синів,
Протяни руку Свою с высоты;
избавь меня и спаси
от великих вод,
от рук чужеземцев,
избавь меня и спаси
от великих вод,
от рук чужеземцев,
уста яких говорили марне, а їхня правиця — це правиця неправди.
чьи уста говорят неправду
и чья правая рука полна обмана.
и чья правая рука полна обмана.
Боже, заспіваю Тобі пісню нову, на десятиструнному псалтирі заграю Тобі,
Новую песню воспою Тебе, Боже,
на десятиструнной лире сыграю Тебе —
на десятиструнной лире сыграю Тебе —
що даєш царям порятунок, спасаєш Давида, Свого раба, від згубного меча.
Тому, Кто дает победу306 царям,
избавляет Давида, Своего слугу,
от смертоносного меча.
избавляет Давида, Своего слугу,
от смертоносного меча.
Визволи мене і спаси мене з рук синів чужинців, уста яких промовляли марне, а їхня правиця — це правиця неправди.
Избавь меня и спаси
от рук чужеземцев,
чьи уста говорят неправду
и чья правая рука полна обмана.
от рук чужеземцев,
чьи уста говорят неправду
и чья правая рука полна обмана.
Їхні сини, як нові саджанці, посаджені в їхній молодості, а дочки їхні — гарні, подібні до храму.
Пусть будут наши сыновья
подобны молодым разросшимся растениям;
пусть будут наши дочери
подобны стройным колоннам во дворцах;
подобны молодым разросшимся растениям;
пусть будут наши дочери
подобны стройным колоннам во дворцах;
Їхні покої заповнені, вони видають найрізноманітніше; їхні вівці дуже плодючі, вони плодяться у своїх дворах;
да будут наши житницы полны,
богаты всяким зерном;
да будут на наших пастбищах
тысячи, десятки тысяч овец;
богаты всяким зерном;
да будут на наших пастбищах
тысячи, десятки тысяч овец;
їхні воли ситі, нема поваленої огорожі, нема переходу, ні крику на їхніх площах.
да будут жиреть наши волы;
да не будет ни расхищения, ни пропажи,
ни воплей на наших улицах.
да не будет ни расхищения, ни пропажи,
ни воплей на наших улицах.