Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Новый русский перевод
Псалом хвали, Давида. Я буду величати Тебе, мій Боже, мій царю! Буду благословляти Твоє Ім’я навіки й навіки-віків.
[1] Буду превозносить Тебя, мой Бог и Царь,
буду славить Твое имя вечно.
Щодня буду благословляти Тебе і славити Твоє Ім’я навіки й навіки-віків.
Каждый день я буду славить Тебя
и восхвалять Твое имя вечно.
и восхвалять Твое имя вечно.
Великий Господь, гідний найвищої хвали, і величі Його немає границі.
Велик Господь и достоин всякой хвалы;
величие Его непостижимо.
величие Его непостижимо.
Рід за родом буде хвалити Твої діла, — вони звіщатимуть про Твою могутність,
Поколение поколению будет восхвалять Твои дела
и возвещать о Твоем могуществе.
и возвещать о Твоем могуществе.
говоритимуть про велику славу Твоєї святині, оповідатимуть про Твої дивовижні діла,
Буду размышлять о величии Твоей славы
и о Твоих чудесных делах.
и о Твоих чудесных делах.
будуть розказувати про Твою грізну силу й описувати Твою велич.
О могуществе Твоих грозных дел будут все говорить,
и я буду возвещать о Твоем величии.
и я буду возвещать о Твоем величии.
Передаватимуть вони пам’ять про Твою велику доброту і Твоєю праведністю будуть радіти.
Будут вспоминать Твою великую благость
и воспевать Твою праведность.
и воспевать Твою праведность.
Щедрий і милосердний Господь, довготерпеливий і дуже милостивий.
Милостив и милосерден Господь,
долготерпелив и богат милостью.
долготерпелив и богат милостью.
Господь добрий до всіх; Його щедроти — на всіх Його ділах.
Благ ко всем Господь,
Его милость на всех Его творениях.
Его милость на всех Его творениях.
Хай прославляють Тебе, Господи, усі Твої діла, хай благословляють Тебе всі Твої праведні.
Все Твои творения прославят Тебя, Господи,
и святые Твои благословят Тебя.
и святые Твои благословят Тебя.
Вони розголошуватимуть славу Твого царства й розповідатимуть про Твою могутність,
Они будут рассказывать о славе Твоего царства
и говорить о Твоем могуществе,
и говорить о Твоем могуществе,
щоб об’явити людським синам про Твою силу та славу величі Твого царства.
чтобы дать знать сынам человеческим
о могуществе Твоих дел
и о величественной славе Твоего царства.
о могуществе Твоих дел
и о величественной славе Твоего царства.
Твоє царство — царство на всі віки, Твоє панування — на всі роди й покоління. 13a Вірний Господь у Своїх словах і праведний — у всіх Своїх ділах.
Твое царство — вечное,
и Твое правление — на все поколения.
Господь верен Своим обещаниям
и милостив во всех Своих делах.
и Твое правление — на все поколения.
Господь верен Своим обещаниям
и милостив во всех Своих делах.
Господь підтримує всіх, які похитнулися, і підносить усіх повалених.
Господь поддерживает всех падающих
и поднимает всех низверженных.
и поднимает всех низверженных.
Очі всіх із надією спрямовані до Тебе, Ти своєчасно даєш їм поживу:
Глаза всех смотрят на Тебя —
и Ты даешь им их пищу в свое время.
и Ты даешь им их пищу в свое время.
розкриваєш Свою долоню і наповнюєш усе живе доброзичливістю.
Ты открываешь Свою руку
и насыщаешь желания всех живущих.
и насыщаешь желания всех живущих.
Праведний Господь на всіх Своїх шляхах і святий у всіх Своїх ділах.
Господь праведен во всех Своих путях
и милостив во всех Своих делах.
и милостив во всех Своих делах.
Господь близький до всіх, які кличуть Його, — до всіх, які кличуть Його в правді.
Господь близок ко всем призывающим Его,
ко всем призывающим Его в истине.
ко всем призывающим Его в истине.
Він виконає волю тих, хто Його боїться, — вислухає їхні благання і спасе їх.
Желания боящихся Его Он исполняет,
слышит их моления и спасает их.
слышит их моления и спасает их.
Господь охороняє всіх тих, які Його люблять, і повністю вигубить усіх грішних.
Господь хранит всех любящих Его,
а всех нечестивых уничтожит.
а всех нечестивых уничтожит.