Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Турконяка
New American Standard Bible
На закінчення; слуги Господнього Давида. Слова тієї пісні, якими він звернувся до Господа того дня, коли Господь врятував його від руки всіх його ворогів та від руки Саула.
            Hear a just cause, O LORD, give heed to my cry; 
Give ear to my prayer, which is not from deceitful lips.
            Give ear to my prayer, which is not from deceitful lips.
Він сказав: Любитиму Тебе, Господи, моя сило.
            Let my judgment come forth from Your presence; 
Let Your eyes look with equity.
            Let Your eyes look with equity.
Господь — моя надійна опора, мій притулок, мій Спаситель, мій Бог, моя допомога, — я надіятимусь на Нього! Він — мій захисник, ріг [1] мого спасіння, мій заступник.
            You have tried my heart; 
You have visited me by night;
You have tested me and You find nothing;
I have purposed that my mouth will not transgress.
            You have visited me by night;
You have tested me and You find nothing;
I have purposed that my mouth will not transgress.
Із похвалою закличу я до Господа і буду врятований від моїх ворогів.
            As for the deeds of men, by the word of Your lips 
I have kept from the paths of the violent.
            I have kept from the paths of the violent.
Охопили мене смертельні болі, бурхливі потоки беззаконня сильно збентежили мене.
            My steps have held fast to Your paths. 
My feet have not slipped.
            My feet have not slipped.
Мене облягли звідусіль, оточили болі аду, попереду в мене — тенета смерті.
            I have called upon You, for You will answer me, O God; 
Incline Your ear to me, hear my speech.
            Incline Your ear to me, hear my speech.
Та коли вони налягли на мене, я закликав до Господа, заволав до мого Бога. І Він зі Свого святого храму почув мій голос, — мій крик долинув до Нього, до Його вух.
            Wondrously show Your lovingkindness, 
O Savior of those who take refuge at Your right hand
From those who rise up against them.
            O Savior of those who take refuge at Your right hand
From those who rise up against them.
І захиталася земля, стала тремтіти, а основи гір здригнулися й затряслися, тому що Бог прогнівився на них.
            Keep me as the apple of the eye; 
Hide me in the shadow of Your wings
            Hide me in the shadow of Your wings
Піднявся дим у Його гніві, вогонь спалахнув від Його обличчя, вугілля зайнялося від Нього.
            From the wicked who despoil me, 
My deadly enemies who surround me.
            My deadly enemies who surround me.
Він нахилив небо і зійшов, а під Його ногами — темрява.
            They have closed their unfeeling heart, 
With their mouth they speak proudly.
            With their mouth they speak proudly.
І Він зійшов на херувимів і злетів, — понісся на крилах вітрів.
            They have now surrounded us in our steps; 
They set their eyes to cast us down to the ground.
            They set their eyes to cast us down to the ground.
А темряву Він зробив Своєю заслоною, навкруги Нього — намет Його — води чорних повітряних хмар.
            He is like a lion that is eager to tear, 
And as a young lion lurking in hiding places.
            And as a young lion lurking in hiding places.
Від яскравого сяйва перед Ним розбіглися хмари, град і палаючий жар.
            Arise, O LORD, confront him, bring him low; 
Deliver my soul from the wicked with Your sword,
            Deliver my soul from the wicked with Your sword,
І загримів Господь з неба, — Всевишній подав Свій голос.
            From men with Your hand, O LORD, 
From men of the world, whose portion is in this life,
And whose belly You fill with Your treasure;
They are satisfied with children,
And leave their abundance to their babes.
            From men of the world, whose portion is in this life,
And whose belly You fill with Your treasure;
They are satisfied with children,
And leave their abundance to their babes.