Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Новый русский перевод
На закінчення; слуги Господнього Давида. Слова тієї пісні, якими він звернувся до Господа того дня, коли Господь врятував його від руки всіх його ворогів та від руки Саула.
Господь — моя надійна опора, мій притулок, мій Спаситель, мій Бог, моя допомога, — я надіятимусь на Нього! Він — мій захисник, ріг [1] мого спасіння, мій заступник.
Господь — скала моя,
твердыня моя и мой избавитель,
Бог мой — скала моя,
в Нем я ищу прибежища,
Он — мой щит и рог27 моего спасения, моя крепость.
твердыня моя и мой избавитель,
Бог мой — скала моя,
в Нем я ищу прибежища,
Он — мой щит и рог27 моего спасения, моя крепость.
Із похвалою закличу я до Господа і буду врятований від моїх ворогів.
К Господу воззову, достойному хвалы, —
и от врагов моих спасусь.
и от врагов моих спасусь.
Охопили мене смертельні болі, бурхливі потоки беззаконня сильно збентежили мене.
Узы смерти оплели меня,
захлестнула стремнина гибели.
захлестнула стремнина гибели.
Мене облягли звідусіль, оточили болі аду, попереду в мене — тенета смерті.
Цепи мира мертвых обвили меня,
и опутали сети смерти.
и опутали сети смерти.
Та коли вони налягли на мене, я закликав до Господа, заволав до мого Бога. І Він зі Свого святого храму почув мій голос, — мій крик долинув до Нього, до Його вух.
В бедствии своем я Господа призвал;
я воззвал к моему Богу.
Из Своего храма Он услышал мой голос;
крик мой дошел до ушей Его.
я воззвал к моему Богу.
Из Своего храма Он услышал мой голос;
крик мой дошел до ушей Его.
І захиталася земля, стала тремтіти, а основи гір здригнулися й затряслися, тому що Бог прогнівився на них.
Задрожала земля, сотряслась,
пошатнулись основания гор,
задрожали, потому что разгневался Он.
пошатнулись основания гор,
задрожали, потому что разгневался Он.
Піднявся дим у Його гніві, вогонь спалахнув від Його обличчя, вугілля зайнялося від Нього.
Дым вырвался из Его ноздрей,
огонь пожирающий из уст Его,
сыпались от Него горящие угли.
огонь пожирающий из уст Его,
сыпались от Него горящие угли.
Він нахилив небо і зійшов, а під Його ногами — темрява.
Он расторг небеса и сошел,
под ногами — мглистые тучи.
под ногами — мглистые тучи.
І Він зійшов на херувимів і злетів, — понісся на крилах вітрів.
Он воссел на херувима28 и полетел,
воспарил Он на крыльях ветра.
воспарил Он на крыльях ветра.
А темряву Він зробив Своєю заслоною, навкруги Нього — намет Його — води чорних повітряних хмар.
Мраком покрыл Себя, словно пологом,
окружил Себя тучами дождевыми.
окружил Себя тучами дождевыми.
Від яскравого сяйва перед Ним розбіглися хмари, град і палаючий жар.
От сияния перед Ним разгорались огненные угли29
падал град, и сверкали молнии.
падал град, и сверкали молнии.
І загримів Господь з неба, — Всевишній подав Свій голос.
Господь возгремел на небесах;
Всевышний подал Свой голос —
с градом и огненными углями.
Всевышний подал Свой голос —
с градом и огненными углями.
І Він пустив стріли, — і розпорошив їх; Він намножив блискавки, — і викликав у них замішання.
Он пустил Свои стрелы и рассеял врагов,
множество молний — и разбил их.
множество молний — и разбил их.
І від погрози Твоєї, Господи, від подиху гніву і Духа Твого прорвалися джерела вод, оголилися основи Всесвіту.
Тогда открылись источники моря,
и обнажились основания земли
от упрека Твоего, Господи,
от мощного дыхания ноздрей Твоих.
и обнажились основания земли
от упрека Твоего, Господи,
от мощного дыхания ноздрей Твоих.
Він послав з висот, узяв мене і з могутніх потоків води витягнув мене.
С высоты Он склонился и взял меня;
Он извлек меня из глубоких вод.
Он извлек меня из глубоких вод.
Він мене врятує від могутніх моїх ворогів, від тих, хто ненавидить мене, адже вони стали сильнішими від мене.
Он избавил меня от могучего врага,
от ненавистников моих, слишком сильных для меня.
от ненавистников моих, слишком сильных для меня.
Вони випередили мене в дні мого лиха, та Господь став мені опорою;
В день бедствия моего они на меня ополчились,
но Господь был моей опорой.
но Господь был моей опорой.
Він вивів мене на вільний простір, врятує мене, бо прихильний до мене. [Він мене спасе від моїх могутніх ворогів і від тих, які мене ненавидять].
Он вывел меня на безопасное место,
Он избавил меня, потому что я угоден Ему.
Он избавил меня, потому что я угоден Ему.
Господь віддасть мені за моєю правотою, Він віддасть мені за чистотою моїх рук,
Воздал мне Господь по праведности моей,
по чистоте моих рук наградил меня,
по чистоте моих рук наградил меня,
бо я ходив Господніми дорогами і не вчинив гріха перед моїм Богом.
ведь я хранил пути Господа
и не сделал зла, отвернувшись от Бога моего.
и не сделал зла, отвернувшись от Бога моего.
Адже всі Його присуди — переді мною, і Його постанов я не відкинув від себе.
Все законы Его предо мной;
я повелений Его не оставил.
я повелений Его не оставил.
І я буду бездоганний з Ним, буду остерігатися мого беззаконня.
Я был непорочен перед Ним
и хранил себя от греха.
и хранил себя от греха.
А Господь мені віддасть за моєю правотою, за чистотою моїх рук перед Його очима.
Воздал мне Господь по праведности моей,
по чистоте моих рук перед глазами Его.
по чистоте моих рук перед глазами Его.
З праведним ти станеш праведний, із чоловіком невинним ти будеш невинний;
Ты верен с тем, кто верен,
с беспорочным Ты поступаешь беспорочно,
с беспорочным Ты поступаешь беспорочно,
з вибраним ти будеш вибраний, із лукавим — за лукавством його.
с чистым — чисто,
но с коварным — по его лукавству.
но с коварным — по его лукавству.
Адже Ти спасеш покірних людей, а очі пихатих упокориш,
Ты спасаешь смиренных,
но унижаешь тех, чьи глаза надменны.
но унижаешь тех, чьи глаза надменны.
бо Ти, Господи, засвітиш мого світильника, Ти, Боже Мій, наповниш світлом мою темряву.
Ты светильник мой зажигаешь30;
Господь, мой Бог, озаряет мрак мой.
Господь, мой Бог, озаряет мрак мой.
Адже в Тобі я врятуюся від випробування, і з моїм Богом я подолаю мур.
С Твоей помощью я сокрушаю войско,
с Богом моим поднимаюсь на стену.
с Богом моим поднимаюсь на стену.
Він — Мій Бог, Його дорога бездоганна, Господні слова випробувані вогнем; Він — захисник усіх тих, які на Нього покладають надію.
Путь Бога безупречен,
чисто слово Господа.
Он — щит для всех,
кто ищет в Нем прибежища.
чисто слово Господа.
Он — щит для всех,
кто ищет в Нем прибежища.
Бо хто Бог, крім Господа? І хто Бог, крім нашого Бога?
Ведь кто Бог, кроме Господа?
И кто скала, кроме нашего Бога?
И кто скала, кроме нашего Бога?
Він — Бог, Який підперізує мене силою, бездоганною робить дорогу мою,
Бог опоясывает меня силой
и делает верным мой путь.
и делает верным мой путь.
а мої ноги — стрункими, як у оленя. Він підіймає мене на висоти,
Он делает ноги мои, как ноги лани,
и ставит меня на высотах.
и ставит меня на высотах.
навчає мої руки до бою, — Він зробив мої руки бронзовим луком.
Он учит руки мои войне,
так что гнут они бронзовый лук.
так что гнут они бронзовый лук.
Ти послав мені захист і мій порятунок, Твоя правиця підтримала мене, Твої повчання повністю мене виправили, і Твої настанови — вони мене будуть навчати.
Ты вручил мне щит спасения Твоего,
и поддерживает меня правая рука Твоя;
Твоя милость меня возвеличивает.31
и поддерживает меня правая рука Твоя;
Твоя милость меня возвеличивает.31
Ти розчистив піді мною дорогу для моїх кроків, — і мої ноги не стомилися.
Ты расширяешь мой шаг подо мной,
чтобы ногам моим не оступиться.
чтобы ногам моим не оступиться.
Я гнатимуся за моїми ворогами, захоплю їх — і не повернуся, доки вони не загинуть.
Я преследовал врагов моих и настиг,
я не повернул назад, пока не истребил их.
я не повернул назад, пока не истребил их.
Завдам їм поразки, вони не зможуть встояти — упадуть під мої ноги.
Я сокрушил их, и им не встать;
под ноги мне они пали.
под ноги мне они пали.
Ти підперезав мене силою для бою, повалив під мене і скував усіх тих, які повстають проти мене.
Ты препоясал меня силой для битвы;
Ты поверг к моим ногам восставших на меня.
Ты поверг к моим ногам восставших на меня.
Ти показав мені спини моїх ворогів і вигубив тих, хто мене ненавидить.
Врагов обратил Ты ко мне спиной,
и я истребил ненавидящих меня.
и я истребил ненавидящих меня.
Вони заволали, та не було рятівника, — до Господа, але Він їх не вислухав.
Они взывали о помощи,
но не было никого, чтобы спасти их —
к Господу взывали, но Он не ответил им.
но не было никого, чтобы спасти их —
к Господу взывали, но Он не ответил им.
Рознесу їх, як порох на вітрі, вирівняю їх, наче глину на площі.
Я стер их в порошок, в пыль, носимую ветром;
я топтал их, как уличную грязь.
я топтал их, как уличную грязь.
Ти визволиш мене від нарікань людей і поставиш мене головою народів. Люди, яких я не знав, послужили мені —
Ты избавил меня от мятежа народа;
Ты сделал меня главой чужеземцев.
Народы, которых я не знал, служат мне,
Ты сделал меня главой чужеземцев.
Народы, которых я не знал, служат мне,
ледь почувши, — послухалися мене. А сини чужинців сказали неправду мені;
покоряются, едва обо мне услышав;
чужеземцы раболепствуют предо мной.
чужеземцы раболепствуют предо мной.
сини чужинців зістарілися і від своїх доріг стали каліками.
Все они пали духом
и выходят, дрожа, из своих крепостей.
и выходят, дрожа, из своих крепостей.
Нехай живе Господь! Хай буде благословенний мій Бог! Нехай звеличиться Бог мого спасіння!
Жив Господь! Хвала моей скале!
Да будет превознесен Бог моего спасения!
Да будет превознесен Бог моего спасения!
Боже, Який мстишся за мене, що підкоряєш мені народи,
Он — Бог, Который мстит за меня,
Который народы мне покоряет
Который народы мне покоряет
Який рятуєш мене від моїх запеклих ворогів, — Ти поставиш мене вище бунтівників, визволиш мене від неправедного чоловіка.
и избавляет меня от моих врагов.
Ты вознес меня над моими противниками,
от жестоких людей спас меня.
Ты вознес меня над моими противниками,
от жестоких людей спас меня.
За це прославлятиму Тебе, Господи, серед народів, оспівуватиму Твоє Ім’я.
За это буду славить Тебя, Господи, среди других народов;
имени Твоему воспою я хвалу.
имени Твоему воспою я хвалу.