Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Cовременный перевод WBTC
На закінчення; слуги Господнього Давида. Слова тієї пісні, якими він звернувся до Господа того дня, коли Господь врятував його від руки всіх його ворогів та від руки Саула.
Дирижёру хора. Песня раба Божьего Давида, которую написал он, когда Бог спас его от Саула и других врагов. Он сказал:
Господь — моя надійна опора, мій притулок, мій Спаситель, мій Бог, моя допомога, — я надіятимусь на Нього! Він — мій захисник, ріг [1] мого спасіння, мій заступник.
Господь — моя твердыня, крепость и прибежище моё! За этою скалой я укрываюсь. Господь — мой щит и сила, что меня спасает.
Із похвалою закличу я до Господа і буду врятований від моїх ворогів.
Презренный всеми, к Господу взываю о помощи, и Он меня от моего врага спасает.
Охопили мене смертельні болі, бурхливі потоки беззаконня сильно збентежили мене.
Вокруг меня смерть расставляет путы, стремнина разрушительная мчит туда, откуда нет возврата.
Мене облягли звідусіль, оточили болі аду, попереду в мене — тенета смерті.
Могилы проглотить меня хотят, и западня смертельная зияет.
Та коли вони налягли на мене, я закликав до Господа, заволав до мого Бога. І Він зі Свого святого храму почув мій голос, — мій крик долинув до Нього, до Його вух.
Я Господа молил помочь, Он голос в Своем услышал храме, мою мольбу услышал Он.
І захиталася земля, стала тремтіти, а основи гір здригнулися й затряслися, тому що Бог прогнівився на них.
Земля тряслась, до основания горы дрожали — так разгневался Господь.
Піднявся дим у Його гніві, вогонь спалахнув від Його обличчя, вугілля зайнялося від Нього.
Дымились Его ноздри, изо рта рвалось всепожирающее пламя и огненные искры разлетались.
Він нахилив небо і зійшов, а під Його ногами — темрява.
И небо разорвав, Господь спустился, на грозных чёрных тучах стоя.
І Він зійшов на херувимів і злетів, — понісся на крилах вітрів.
Он херувимов оседлал и полетел, паря на крыльях ветра.
А темряву Він зробив Своєю заслоною, навкруги Нього — намет Його — води чорних повітряних хмар.
Под пологом тяжёлых, грозовых туч, Он скрывался в отдаленье.
Від яскравого сяйва перед Ним розбіглися хмари, град і палаючий жар.
Его слепящее сиянье распарывало тучи, грянул град и молнии скрестились.
І загримів Господь з неба, — Всевишній подав Свій голос.
И громовыми, долгими раскатами Всевышнего раскатывался голос.
І Він пустив стріли, — і розпорошив їх; Він намножив блискавки, — і викликав у них замішання.
Он стрелы слал свои, удары молний, Он разбросал и разгромил врага.
І від погрози Твоєї, Господи, від подиху гніву і Духа Твого прорвалися джерела вод, оголилися основи Всесвіту.
От Его огненного, гневного дыханья дно океана оголилось, и открылось основание земли.
Він послав з висот, узяв мене і з могутніх потоків води витягнув мене.
И руку протянув с высот, меня Он подхватил и из морей могучих вынес.
Він мене врятує від могутніх моїх ворогів, від тих, хто ненавидить мене, адже вони стали сильнішими від мене.
От вражьих сил, меня превосходящих, меня защита Господа спасла.
Вони випередили мене в дні мого лиха, та Господь став мені опорою;
В минуту слабости враг на меня напал, но спас Господь меня.
Він вивів мене на вільний простір, врятує мене, бо прихильний до мене. [Він мене спасе від моїх могутніх ворогів і від тих, які мене ненавидять].
Он спас меня, ибо меня Он любит.
Господь віддасть мені за моєю правотою, Він віддасть мені за чистотою моїх рук,
Помог Господь за праведность мою, за чистоту мою награды удостоил.
бо я ходив Господніми дорогами і не вчинив гріха перед моїм Богом.
Я не грешил против Бога никогда, шел по Его указанной дороге.
Адже всі Його присуди — переді мною, і Його постанов я не відкинув від себе.
Я следую всегда Его заветам, Его законам следую всегда.
І я буду бездоганний з Ним, буду остерігатися мого беззаконня.
Невинен я пред Господом ни в чем и сторонюсь греха.
А Господь мені віддасть за моєю правотою, за чистотою моїх рук перед Його очима.
Он рук моих увидел чистоту и наградил за праведность меня.
З праведним ти станеш праведний, із чоловіком невинним ти будеш невинний;
Господь, Ты тем Свою показываешь веру и искренностью делишься Своей, кто верует в Тебя.
з вибраним ти будеш вибраний, із лукавим — за лукавством його.
Ты чистотою воздаешь за чистоту, лукавством — за лукавство.
Адже Ти спасеш покірних людей, а очі пихатих упокориш,
Смиренным помогаешь, но надменным указываешь строго место их.
бо Ти, Господи, засвітиш мого світильника, Ти, Боже Мій, наповниш світлом мою темряву.
Ты, Господи, мне светишь в темноте, не дай, чтобы погас мой факел.
Адже в Тобі я врятуюся від випробування, і з моїм Богом я подолаю мур.
С Твоею помощью могу быть в войске и с Божьей помощью могу через любую стену перепрыгнуть!
Він — Мій Бог, Його дорога бездоганна, Господні слова випробувані вогнем; Він — захисник усіх тих, які на Нього покладають надію.
Власть Господа всесильна, Слово чисто. Он — щит для тех, кто верует в Него.
Бо хто Бог, крім Господа? І хто Бог, крім нашого Бога?
Нет Бога, кроме Господа, нет кроме Бога нашего твердыни никакой.
Він — Бог, Який підперізує мене силою, бездоганною робить дорогу мою,
Бог беспорочным делает мой путь, и силу в руки мне дает большую.
а мої ноги — стрункими, як у оленя. Він підіймає мене на висоти,
Ногам дает Он быстроту оленя, способность устоять на высоте.
навчає мої руки до бою, — Він зробив мої руки бронзовим луком.
Господь дает рукам для битвы силу, лук бронзовый способен я согнуть.
Ти послав мені захист і мій порятунок, Твоя правиця підтримала мене, Твої повчання повністю мене виправили, і Твої настанови — вони мене будуть навчати.
Щит победителя, Свой щит дает Господь мне, поддерживает правою рукой, Господь способствует моей победе.
Ти розчистив піді мною дорогу для моїх кроків, — і мої ноги не стомилися.
Тропу, что под ногами у меня, Он расчищает, чтобы лодыжку я не вывихнул и не упал,
Я гнатимуся за моїми ворогами, захоплю їх — і не повернуся, доки вони не загинуть.
врага поэтому смогу преследовать и захватить. И не остановлюсь, пока врага не сокрушу!
Завдам їм поразки, вони не зможуть встояти — упадуть під мої ноги.
Враг сокрушен, подняться он не в силах, поверженный, у ног моих лежит.
Ти підперезав мене силою для бою, повалив під мене і скував усіх тих, які повстають проти мене.
Господи, Ты силы дал рукам для битвы, врага заставил пасть к моим ногам.
Ти показав мені спини моїх ворогів і вигубив тих, хто мене ненавидить.
Врага заставил обратиться в бегство и спину показать, и я смог с помощью Твоею победить.
Вони заволали, та не було рятівника, — до Господа, але Він їх не вислухав.
Враги мои о помощи взывали, но некому придти на помощь им. Взывали к Господу, но не ответил Он.
Рознесу їх, як порох на вітрі, вирівняю їх, наче глину на площі.
Стал враг подобен пыльной туче, что поднял ветер, подобен луже грязной на дороге.
Ти визволиш мене від нарікань людей і поставиш мене головою народів. Люди, яких я не знав, послужили мені —
Ты спас меня и защитил меня, главою над народами поставил. Теперь мне служат даже те, кого не знал я раньше.
ледь почувши, — послухалися мене. А сини чужинців сказали неправду мені;
Мне люди подчиняются, меня боятся иноземцы.
сини чужинців зістарілися і від своїх доріг стали каліками.
Они от страха никнут и, дрожа, выходят из своих укрытий.
Нехай живе Господь! Хай буде благословенний мій Бог! Нехай звеличиться Бог мого спасіння!
Бог жив. Благословен защитник мой. Превозношу Тебя, Господь — Спаситель!
Боже, Який мстишся за мене, що підкоряєш мені народи,
Мстит за меня Господь и повергнет людей к ногам моим.
Який рятуєш мене від моїх запеклих ворогів, — Ти поставиш мене вище бунтівників, визволиш мене від неправедного чоловіка.
Господь, ты защитил меня, спас от врагов моих жестоких и превознёс меня над ними.
За це прославлятиму Тебе, Господи, серед народів, оспівуватиму Твоє Ім’я.
Господь, я буду восхвалять Тебя перед народами, я Твое имя буду восхвалять.