Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Новый русский перевод
Псалом Давида. Господи, до Тебе підношу я мою душу, Мій Боже,
[1] К Тебе, Господи, возношу я душу мою,
на Тебе я надіюся. Хай не буду засоромлений і хай не поглузують з мене мої вороги.
на Тебя, мой Бог, уповаю.
Да не буду я постыжен;
да не будут враги мои торжествовать.
Да не буду я постыжен;
да не будут враги мои торжествовать.
Адже всі ті, хто з нетерпінням очікує Тебе, не будуть засоромлені. Нехай будуть посоромлені ті, які без причини чинять беззаконня.
Никто из надеющихся на Тебя
не постыдится вовек,
но пусть посрамятся те,
кто вероломствует без причины.
не постыдится вовек,
но пусть посрамятся те,
кто вероломствует без причины.
Господи, відкрий мені дороги Свої — навчи мене ходити Твоїми стежками.
Господи, покажи мне Твои пути,
стезям Твоим научи меня.
стезям Твоим научи меня.
Провадь мене згідно зі Своєю правдою і навчай мене, бо Ти — Бог, Спаситель мій, і я Тебе з нетерпінням очікую весь день.
Наставь меня в Твоей истине, научи меня,
потому что Ты — Бог моего спасения,
и я всегда на Тебя надеюсь.
потому что Ты — Бог моего спасения,
и я всегда на Тебя надеюсь.
Господи, згадай Своє милосердя і Свою милість, бо вони одвічні.
Вспомни, Господи, любовь Свою и милость,
потому что они извечны.
потому что они извечны.
Не згадай гріхів моєї молодості й мого незнання, а за Своїм милосердям і через Свою доброту згадай мене, о Господи.
Не вспоминай грехов моей юности
и проступков моих.
По милости Твоей вспомни меня,
потому что Ты благ, Господи.
и проступков моих.
По милости Твоей вспомни меня,
потому что Ты благ, Господи.
Господь — добрий і праведний, тому видасть закон для тих, які грішать у дорозі.
Господь благ и праведен,
поэтому наставляет грешников на путь.
поэтому наставляет грешников на путь.
Він поведе лагідних у суді й навчить сумирних Своїх шляхів.
Направляет Он кротких к правде
и учит их пути Своему.
и учит их пути Своему.
Для тих, хто шукає Його завіту і Його свідчень, усі Господні дороги — це милосердя і правда.
Все пути Господни — милость и верность
к хранящим завет Его и заповеди.44
к хранящим завет Его и заповеди.44
Задля Твого Імені, Господи, і мій гріх простиш, — бо їх багато.
Ради имени Твоего, Господи,
прости вину мою, хоть она и велика.
прости вину мою, хоть она и велика.
Хто та людина, що боїться Господа? Дасть Він закон йому на тій дорозі, яку обрав.
Кто есть человек, боящийся Господа?
Господь укажет ему, какой путь избрать.
Господь укажет ему, какой путь избрать.
Її душа перебуватиме в добрі, а нащадки її успадкують землю.
Он будет жить в благополучии,
и потомки его унаследуют землю.
и потомки его унаследуют землю.
Господь — сила тих, які Його бояться [і Господнє Ім’я — для тих, які бояться Його], а Його завіт, — щоби дати їм знання.
Совет Господа — для тех, кто Его боится,
Он им открывает Свой завет.
Он им открывает Свой завет.
Мої очі постійно звернені до Господа, бо Він вирве стопи мої з пастки.
Глаза мои всегда обращены к Господу,
ведь это Он извлекает ноги мои из сети.
ведь это Он извлекает ноги мои из сети.
Поглянь на мене і помилуй мене, бо я — самотній і нещасний.
Обратись ко мне и будь милостив,
ведь я одинок и измучен.
ведь я одинок и измучен.
Помножилася журба мого серця. Виведи мене з моїх бід.
Скорби сердца моего умножились —
спаси меня от моей беды.
спаси меня от моей беды.
Поглянь на моє приниження, на мою біду і прости всі мої гріхи.
Посмотри на мое горе и муки
и прости все мои грехи.
и прости все мои грехи.
Подивися на моїх ворогів, бо їх стало багато, і вони неправедною ненавистю зненавиділи мене.
Посмотри, как много моих врагов,
какой лютой ненавистью ненавидят меня!
какой лютой ненавистью ненавидят меня!
Збережи мою душу і спаси мене, щоб я не був засоромлений, бо я на Тебе надіюся.
Сбереги мою жизнь и избавь меня,
от позора меня спаси,
ведь я нашел в Тебе прибежище.
от позора меня спаси,
ведь я нашел в Тебе прибежище.
Невинні й праведні приєдналися до мене, адже я з нетерпінням очікував Тебе, Господи.
Пусть хранят меня непорочность и праведность,
ведь я на Тебя надеюсь.
ведь я на Тебя надеюсь.