Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
English Standard Version
На закінчення. Псалом Давида. Захоплення.
Joy Comes with the Morning
A Psalm of David. A song at the dedication of the temple.
I will extol you, O Lord, for you have drawn me up
and have not let my foes rejoice over me.
A Psalm of David. A song at the dedication of the temple.
I will extol you, O Lord, for you have drawn me up
and have not let my foes rejoice over me.
Господи, я покладаю надію на Тебе, тож хай не буду засоромлений навіки. Спаси мене у Своїй праведності й визволи мене.
O Lord my God, I cried to you for help,
and you have healed me.
and you have healed me.
Прихили до мене Своє вухо, поспіши спасти мене. Будь для мене Богом-оборонцем, місцем притулку, щоби спасти мене.
Бо Ти — моя сила і моє пристановище, тож задля Свого Імені Ти поведеш мене й опікуватимешся мною.
Ти виведеш мене із цієї пастки, яку мені наставили, бо Ти є моїм захисником.
У Твої руки передам свій дух. Ти викупив мене, Господи, Боже правди.
As for me, I said in my prosperity,
“I shall never be moved.”
“I shall never be moved.”
Ти незлюбив тих, які даремно плекають марноту. Я ж надію покладаю на Господа.
By your favor, O Lord,
you made my mountain stand strong;
you hid your face;
I was dismayed.
you made my mountain stand strong;
you hid your face;
I was dismayed.
Я буду радіти й веселитися Твоєю милістю, бо Ти побачив моє приниження і визволив із недолі душу мою;
To you, O Lord, I cry,
and to the Lord I plead for mercy:
and to the Lord I plead for mercy:
Ти не замкнув мене в руках ворога, а поставив мої ноги на просторому місці.
Помилуй мене, Господи, бо страждаю. Стривожилися з журби мої очі, моя душа і нутро моє.
Hear, O Lord, and be merciful to me!
O Lord, be my helper!”
O Lord, be my helper!”
Моє життя проминуло в стражданнях, а мої роки — у стогонах. У біді пропала моя сила, а мої кості стали дрижати.
You have turned for me my mourning into dancing;
you have loosed my sackcloth
and clothed me with gladness,
you have loosed my sackcloth
and clothed me with gladness,