Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New American Standard Bible
Псалом Давида. Господи, учини суд над тими, котрі кривдять мене, побори тих, які воюють зі мною.
I will bless the LORD at all times;
His praise shall continually be in my mouth.
His praise shall continually be in my mouth.
Візьми зброю та щит і підіймись мені на допомогу.
My soul will make its boast in the LORD;
The humble will hear it and rejoice.
The humble will hear it and rejoice.
Витягни меча і перепини тих, які мене переслідують. Скажи моїй душі: Я — твоє спасіння.
O magnify the LORD with me,
And let us exalt His name together.
And let us exalt His name together.
Хай посоромляться й зазнають стиду ті, які дошукуються моєї душі, хай обернуться назад і покриються ганьбою ті, котрі виношують проти мене зло.
I sought the LORD, and He answered me,
And delivered me from all my fears.
And delivered me from all my fears.
Хай стануть вони, як порох, який розносить вітер, — нехай прожене їх Господній ангел.
They looked to Him and were radiant,
And their faces will never be ashamed.
And their faces will never be ashamed.
Нехай їхня дорога покриється темрявою і стане ковзкою, нехай ангел Господній їх переслідує.
This poor man cried, and the LORD heard him
And saved him out of all his troubles.
And saved him out of all his troubles.
Однак вони даремно наставили на мене свою згубну пастку, безпідставно дорікали моїй душі.
The angel of the LORD encamps around those who fear Him,
And rescues them.
And rescues them.
Нехай накриє їх сітка, про яку не знають, нехай їх схопить капкан, який самі прикрили, хай попадуться в ті ж тенета.
O taste and see that the LORD is good;
How blessed is the man who takes refuge in Him!
How blessed is the man who takes refuge in Him!
А моя душа радітиме в Господі, буде веселитися своїм Спасителем.
O fear the LORD, you His saints;
For to those who fear Him there is no want.
For to those who fear Him there is no want.
Усі мої кості скажуть: Господи, хто подібний до Тебе? Ти визволяєш бідного з рук тих, які сильніші за нього, а вбогого і нужденного — від тих, які його грабують.
The young lions do lack and suffer hunger;
But they who seek the LORD shall not be in want of any good thing.
But they who seek the LORD shall not be in want of any good thing.
Піднялися фальшиві свідки й стали допитувати мене про те, чого я не знав.
Come, you children, listen to me;
I will teach you the fear of the LORD.
I will teach you the fear of the LORD.
Відплатили мені злом за добро, осиротили душу мою.
Who is the man who desires life
And loves length of days that he may see good?
And loves length of days that he may see good?
А я, коли вони тривожили мене, одягався в мішковину, упокорював свою душу постом; тож моя молитва повернеться в моє нутро.
Keep your tongue from evil
And your lips from speaking deceit.
And your lips from speaking deceit.
Я піклувався про кожного з них, як про друга, як про свого брата, і впокорювався — як той, хто ридає і сумує.
Depart from evil and do good;
Seek peace and pursue it.
Seek peace and pursue it.
Вони ж з мене глузували, зійшлися, зібрали на мене кари, а я не знав; розділилися і не покаялися.
The eyes of the LORD are toward the righteous
And His ears are open to their cry.
And His ears are open to their cry.
Цькували мене, глузливо висміювали, скреготали на мене своїми зубами.
The face of the LORD is against evildoers,
To cut off the memory of them from the earth.
To cut off the memory of them from the earth.
Господи, коли Ти зглянешся? Відведи мою душу від їхнього злодіяння, мою єдину — від левів.
The righteous cry, and the LORD hears
And delivers them out of all their troubles.
And delivers them out of all their troubles.
Я прославлятиму Тебе, Господи, на багатолюдному зібранні, оспівуватиму Тебе перед великим народом.
The LORD is near to the brokenhearted
And saves those who are crushed in spirit.
And saves those who are crushed in spirit.
Не дай потішитися наді мною тим, які безпідставно ворогують проти мене, котрі без причини мене ненавидять і переморгуються очима:
Many are the afflictions of the righteous,
But the LORD delivers him out of them all.
But the LORD delivers him out of them all.
бо зі мною вони говорять мирно, а в гніві задумують зраду.
He keeps all his bones,
Not one of them is broken.
Not one of them is broken.
Порозкривали на мене свої уста й сказали: Добре, добре! Побачили наші очі!
Evil shall slay the wicked,
And those who hate the righteous will be condemned.
And those who hate the righteous will be condemned.