Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Darby Bible Translation
На закінчення — Ідітунові. Пісня Давида.
O Lord, Don't Rebuke Me in Your Wrath
{A Psalm of David, to bring to remembrance.} Jehovah, rebuke me not in thy wrath; neither chasten me in thy hot displeasure.
{A Psalm of David, to bring to remembrance.} Jehovah, rebuke me not in thy wrath; neither chasten me in thy hot displeasure.
Я сказав: Пильнуватиму мої дороги, щоб не грішити своїм язиком. Я поставив охорону моїм устам, коли грішний став переді мною.
For thine arrows stick fast in me, and thy hand cometh down upon me.
Я втратив голос і став сумирний, не говорив навіть про добро, та мій біль відновився.
There is no soundness in my flesh because of thine indignation; no peace in my bones, because of my sin.
Жаром зайнялося в мені моє серце, і в моїх роздумах палахкотітиме вогонь. Я став промовляти своїм язиком:
For mine iniquities are gone over my head: as a heavy burden they are too heavy for me.
Господи, об’яви мені мій кінець і міру моїх днів, яка вона, щоб я знав, чого мені бракує.
My wounds stink, they are corrupt, because of my foolishness.
І Ти показав мої дні — ось вони, декілька п’ядей; моє існування — це ніщо перед Тобою. Усе — лише марнота — кожна людина, що живе.
(Музична пауза).
(Музична пауза).
I am depressed; I am bowed down beyond measure; I go mourning all the day.
Отак, наче привид, проминає людина, — даремно клопочеться вона. Збирає скарби, та не знає, для кого їх збирає.
For my loins are full of burning, and there is no soundness in my flesh.
А тепер, хто надія моя? Хіба не Господь? Моє існування — в Тобі.
I am faint and broken beyond measure; I roar by reason of the agitation of my heart.
Звільни мене від усіх моїх беззаконь, — докором для безумного Ти зробив мене.
Lord, all my desire is before thee, and my sighing is not hid from thee.
Я онімів і не міг відкрити моїх уст, бо Ти — Той, Хто мене створив.
My heart throbbeth, my strength hath left me; and the light of mine eyes, it also is no more with me.
Відверни від мене Свої кари. Я зовсім ослаб від сили Твоєї руки.
My lovers and mine associates stand aloof from my stroke; and my kinsmen stand afar off.
Докорами за беззаконня Ти покарав людину і забрав її душу, як павутину. Тож даремно непокоїться кожна людина.
(Музична пауза).
(Музична пауза).
And they that seek after my life lay snares [for me]; and they that seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all the day long.
Господи, вислухай мою молитву і почуй моє благання. Відгукнися на мої сльози, бо я в Тебе, як мандрівник і чужинець, як і всі мої батьки.
But I, as a deaf [man], hear not; and am as a dumb man that openeth not his mouth.