Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 37) | (Псалмів 39) →

Переклад Турконяка

English Standard Version

  • На закінчення — Ідітунові. Пісня Давида.
  • Do Not Forsake Me, O Lord

    A Psalm of David, for the memorial offering.

    O Lord, rebuke me not in your anger,
    nor discipline me in your wrath!
  • Я сказав: Пильнуватиму мої дороги, щоб не грішити своїм язиком. Я поставив охорону моїм устам, коли грішний став переді мною.
  • For your arrows have sunk into me,
    and your hand has come down on me.
  • Я втратив голос і став сумирний, не говорив навіть про добро, та мій біль відновився.
  • There is no soundness in my flesh
    because of your indignation;
    there is no health in my bones
    because of my sin.
  • Жаром зайнялося в мені моє серце, і в моїх роздумах палахкотітиме вогонь. Я став промовляти своїм язиком:
  • For my iniquities have gone over my head;
    like a heavy burden, they are too heavy for me.
  • Господи, об’яви мені мій кінець і міру моїх днів, яка вона, щоб я знав, чого мені бракує.
  • My wounds stink and fester
    because of my foolishness,
  • І Ти показав мої дні — ось вони, декілька п’ядей; моє існування — це ніщо перед Тобою. Усе — лише марнота — кожна людина, що живе.
    (Музична пауза).
  • I am utterly bowed down and prostrate;
    all the day I go about mourning.
  • Отак, наче привид, проминає людина, — даремно клопочеться вона. Збирає скарби, та не знає, для кого їх збирає.
  • For my sides are filled with burning,
    and there is no soundness in my flesh.
  • А тепер, хто надія моя? Хіба не Господь? Моє існування — в Тобі.
  • I am feeble and crushed;
    I groan because of the tumult of my heart.
  • Звільни мене від усіх моїх беззаконь, — докором для безумного Ти зробив мене.
  • O Lord, all my longing is before you;
    my sighing is not hidden from you.
  • Я онімів і не міг відкрити моїх уст, бо Ти — Той, Хто мене створив.
  • My heart throbs; my strength fails me,
    and the light of my eyes — it also has gone from me.
  • Відверни від мене Свої кари. Я зовсім ослаб від сили Твоєї руки.
  • My friends and companions stand aloof from my plague,
    and my nearest kin stand far off.
  • Докорами за беззаконня Ти покарав людину і забрав її душу, як павутину. Тож даремно непокоїться кожна людина.
    (Музична пауза).
  • Those who seek my life lay their snares;
    those who seek my hurt speak of ruin
    and meditate treachery all day long.
  • Господи, вислухай мою молитву і почуй моє благання. Відгукнися на мої сльози, бо я в Тебе, як мандрівник і чужинець, як і всі мої батьки.
  • But I am like a deaf man; I do not hear,
    like a mute man who does not open his mouth.
  • Дай полегшу мені, щоб я спочив перед тим, як відійду, і мене вже не стане.
  • I have become like a man who does not hear,
    and in whose mouth are no rebukes.

  • ← (Псалмів 37) | (Псалмів 39) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025