Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 37) | (Псалмів 39) →

Переклад Турконяка

New Living Translation

  • На закінчення — Ідітунові. Пісня Давида.
  • A psalm of David, asking God to remember him.

    O LORD, don’t rebuke me in your anger
    or discipline me in your rage!
  • Я сказав: Пильнуватиму мої дороги, щоб не грішити своїм язиком. Я поставив охорону моїм устам, коли грішний став переді мною.
  • Your arrows have struck deep,
    and your blows are crushing me.
  • Я втратив голос і став сумирний, не говорив навіть про добро, та мій біль відновився.
  • Because of your anger, my whole body is sick;
    my health is broken because of my sins.
  • Жаром зайнялося в мені моє серце, і в моїх роздумах палахкотітиме вогонь. Я став промовляти своїм язиком:
  • My guilt overwhelms me —
    it is a burden too heavy to bear.
  • Господи, об’яви мені мій кінець і міру моїх днів, яка вона, щоб я знав, чого мені бракує.
  • My wounds fester and stink
    because of my foolish sins.
  • І Ти показав мої дні — ось вони, декілька п’ядей; моє існування — це ніщо перед Тобою. Усе — лише марнота — кожна людина, що живе.
    (Музична пауза).
  • I am bent over and racked with pain.
    All day long I walk around filled with grief.
  • Отак, наче привид, проминає людина, — даремно клопочеться вона. Збирає скарби, та не знає, для кого їх збирає.
  • A raging fever burns within me,
    and my health is broken.
  • А тепер, хто надія моя? Хіба не Господь? Моє існування — в Тобі.
  • I am exhausted and completely crushed.
    My groans come from an anguished heart.
  • Звільни мене від усіх моїх беззаконь, — докором для безумного Ти зробив мене.
  • You know what I long for, Lord;
    you hear my every sigh.
  • Я онімів і не міг відкрити моїх уст, бо Ти — Той, Хто мене створив.
  • My heart beats wildly, my strength fails,
    and I am going blind.
  • Відверни від мене Свої кари. Я зовсім ослаб від сили Твоєї руки.
  • My loved ones and friends stay away, fearing my disease.
    Even my own family stands at a distance.
  • Докорами за беззаконня Ти покарав людину і забрав її душу, як павутину. Тож даремно непокоїться кожна людина.
    (Музична пауза).
  • Meanwhile, my enemies lay traps to kill me.
    Those who wish me harm make plans to ruin me.
    All day long they plan their treachery.
  • Господи, вислухай мою молитву і почуй моє благання. Відгукнися на мої сльози, бо я в Тебе, як мандрівник і чужинець, як і всі мої батьки.
  • But I am deaf to all their threats.
    I am silent before them as one who cannot speak.
  • Дай полегшу мені, щоб я спочив перед тим, як відійду, і мене вже не стане.
  • I choose to hear nothing,
    and I make no reply.

  • ← (Псалмів 37) | (Псалмів 39) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025