Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 38) | (Псалмів 40) →

Переклад Турконяка

King James Bible

  • На закінчення. Псалом Давида.
  • I Will Watch My Ways

    {To the chief Musician, even to Jeduthun, A Psalm of David.} I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, while the wicked is before me.
  • З великим нетерпінням очікував [1] я Господа, і Він вислухав мене та почув моє благання,
  • I was dumb with silence, I held my peace, even from good; and my sorrow was stirred.
  • витягнув мене з ями страждань, з багнистої трясовини, поставив мої ноги на камені та скерував мої кроки,
  • My heart was hot within me, while I was musing the fire burned: then spake I with my tongue,
  • нову пісню він вклав у мої уста — пісню хвали нашому Богу. Багато хто побачить, і їх охопить страх, і будуть надіятися на Господа.
  • LORD, make me to know mine end, and the measure of my days, what it is; that I may know how frail I am.
  • Блаженний чоловік, для якого Господнє Ім’я є його надією, який не зважає на марноту і обманливе безглуздя.
  • Behold, thou hast made my days as an handbreadth; and mine age is as nothing before thee: verily every man at his best state is altogether vanity. Selah.
  • Господи, Боже мій! Ти вчинив багато Своїх чудес, у Твоїх задумах нема такого, хто подібний до Тебе. Я сповіщав і сповіщав про них: вони намножилися — їх безліч.
  • Surely every man walketh in a vain shew: surely they are disquieted in vain: he heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them.
  • Жертви і приношення Ти не схотів, але Ти приготовив мені [тіло]. Всепалення [2] і жертви за гріх Ти не забажав.
  • And now, Lord, what wait I for? my hope is in thee.
  • Тоді я сказав: Ось іду, — на початку книги написано про мене:
  • Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish.
  • Боже мій, я забажав виконати Твою волю і Твій закон у глибині мого серця.
  • I was dumb, I opened not my mouth; because thou didst it.
  • Я благовістив правду на великому зібранні, адже своїм устам не забороню. Господи, Тобі відомо, —
  • Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand.
  • Твою правду я не заховав у своєму серці: я проголошував Твою правду і Твоє спасіння, я не приховав Твого милосердя і Твоєї правди від великого зібрання.
  • When thou with rebukes dost correct man for iniquity, thou makest his beauty to consume away like a moth: surely every man is vanity. Selah.
  • Ти ж, Господи, не забери від мене Своїх щедрот. Твоє милосердя і Твоя правда постійно мені допомагали.
  • Hear my prayer, O LORD, and give ear unto my cry; hold not thy peace at my tears: for I am a stranger with thee, and a sojourner, as all my fathers were.
  • Бо мене оточило зло без кінця і краю, оволоділо мною моє беззаконня, і я не був здатний бачити. Його стало більше, як волосин на моїй голові, тож моє серце покинуло мене.
  • O spare me, that I may recover strength, before I go hence, and be no more.

  • ← (Псалмів 38) | (Псалмів 40) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025