Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 43) | (Псалмів 45) →

Переклад Турконяка

New International Version

  • На закінчення. Про тих, які зміняться. Для повчання синів Корея. Пісня про Улюбленого.
  • Psalm 44a

    For the director of music. Of the Sons of Korah. A maskil.b

    We have heard it with our ears, O God;
    our ancestors have told us
    what you did in their days,
    in days long ago.
  • З мого серця ллються приємні слова, я розповідаю Цареві про свої діла; мій язик — перо скорописця.
  • With your hand you drove out the nations
    and planted our ancestors;
    you crushed the peoples
    and made our ancestors flourish.
  • Твоя врода перевершує красу людських синів, ласка розплилася на Твоїх устах. Тому поблагословив Тебе Бог навіки.
  • It was not by their sword that they won the land,
    nor did their arm bring them victory;
    it was your right hand, your arm,
    and the light of your face, for you loved them.
  • Пов’яжи на стегна Свого меча, о Могутній, — зі Своїм квітучим виглядом і красою;
  • You are my King and my God,
    who decreesc victories for Jacob.
  • натягни тятиву лука і нехай щастить Тобі: царюй задля правди, лагідності та справедливості, і Тебе дивовижно поведе Твоя правиця.
  • Through you we push back our enemies;
    through your name we trample our foes.
  • Народи впадуть перед Тобою, о Могутній, Твої стріли вигострені — в серце ворогів царя.
  • I put no trust in my bow,
    my sword does not bring me victory;
  • Боже, Твій престол навіки-віків, скіпетр Твого царства — це скіпетр справедливості.
  • but you give us victory over our enemies,
    you put our adversaries to shame.
  • Ти полюбив праведність і зненавидів беззаконня, тому помазав Тебе, Боже, Твій Бог олією радості — більше, ніж друзів Твоїх.
  • In God we make our boast all day long,
    and we will praise your name forever.d
  • Смирною, алое і касією духмяніють Твої ризи у величних Твоїх палацах зі слонової кості, в яких Тебе розвеселили.
  • But now you have rejected and humbled us;
    you no longer go out with our armies.
  • Дочки-царівни — у Твоїй славі, і цариця, одягнена в чудові позолочені шати, стала по Твоїй правиці.
  • You made us retreat before the enemy,
    and our adversaries have plundered us.
  • Послухай, дочко, поглянь, прихили своє вухо: забудь свій народ і дім свого батька,
  • You gave us up to be devoured like sheep
    and have scattered us among the nations.
  • бо ж Цар забажав твоєї краси, адже Він є твоїм Паном!
  • You sold your people for a pittance,
    gaining nothing from their sale.
  • І йому з дарами поклоняться дочки Тира, — перед Твоїм обличчям складатимуть прохання найбагатші з народу.
  • You have made us a reproach to our neighbors,
    the scorn and derision of those around us.
  • Уся слава її, дочки царівни, — в ній самій; вона одягнена в прегарні шати із золотим мереживом.
  • You have made us a byword among the nations;
    the peoples shake their heads at us.
  • А за нею до Царя приведуть дівчат, — до Тебе приведуть її подруг.
  • I live in disgrace all day long,
    and my face is covered with shame
  • Їх приведуть веселими та в захопленні — їх уведуть до палацу Царя.
  • at the taunts of those who reproach and revile me,
    because of the enemy, who is bent on revenge.
  • Замість Твоїх батьків у Тебе народилися сини. Ти їх поставиш володарями над усією землею.
  • All this came upon us,
    though we had not forgotten you;
    we had not been false to your covenant.
  • Вони будуть згадувати Твоє Ім’я в кожному роді й поколінні. Тому народи славитимуть Тебе повік і навіки-віків.
  • Our hearts had not turned back;
    our feet had not strayed from your path.

  • ← (Псалмів 43) | (Псалмів 45) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025