Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 43) | (Псалмів 45) →

Переклад Турконяка

New King James Version

  • На закінчення. Про тих, які зміняться. Для повчання синів Корея. Пісня про Улюбленого.
  • Redemption Remembered in Present Dishonor

    To the Chief Musician. A Contemplation[a] of the sons of Korah.

    We have heard with our ears, O God,
    Our fathers have told us,
    The deeds You did in their days,
    In days of old:
  • З мого серця ллються приємні слова, я розповідаю Цареві про свої діла; мій язик — перо скорописця.
  • You drove out the [b]nations with Your hand,
    But them You planted;
    You afflicted the peoples, and cast them out.
  • Твоя врода перевершує красу людських синів, ласка розплилася на Твоїх устах. Тому поблагословив Тебе Бог навіки.
  • For they did not gain possession of the land by their own sword,
    Nor did their own arm save them;
    But it was Your right hand, Your arm, and the light of Your countenance,
    Because You favored them.
  • Пов’яжи на стегна Свого меча, о Могутній, — зі Своїм квітучим виглядом і красою;
  • You are my King, [c]O God;
    [d]Command victories for Jacob.
  • натягни тятиву лука і нехай щастить Тобі: царюй задля правди, лагідності та справедливості, і Тебе дивовижно поведе Твоя правиця.
  • Through You we will push down our enemies;
    Through Your name we will trample those who rise up against us.
  • Народи впадуть перед Тобою, о Могутній, Твої стріли вигострені — в серце ворогів царя.
  • For I will not trust in my bow,
    Nor shall my sword save me.
  • Боже, Твій престол навіки-віків, скіпетр Твого царства — це скіпетр справедливості.
  • But You have saved us from our enemies,
    And have put to shame those who hated us.
  • Ти полюбив праведність і зненавидів беззаконня, тому помазав Тебе, Боже, Твій Бог олією радості — більше, ніж друзів Твоїх.
  • In God we boast all day long,
    And praise Your name forever. Selah
  • Смирною, алое і касією духмяніють Твої ризи у величних Твоїх палацах зі слонової кості, в яких Тебе розвеселили.
  • But You have cast us off and put us to shame,
    And You do not go out with our armies.
  • Дочки-царівни — у Твоїй славі, і цариця, одягнена в чудові позолочені шати, стала по Твоїй правиці.
  • You make us turn back from the enemy,
    And those who hate us have taken [e]spoil for themselves.
  • Послухай, дочко, поглянь, прихили своє вухо: забудь свій народ і дім свого батька,
  • You have given us up like sheep intended for food,
    And have scattered us among the nations.
  • бо ж Цар забажав твоєї краси, адже Він є твоїм Паном!
  • You sell Your people for next to nothing,
    And are not enriched by selling them.
  • І йому з дарами поклоняться дочки Тира, — перед Твоїм обличчям складатимуть прохання найбагатші з народу.
  • You make us a reproach to our neighbors,
    A scorn and a derision to those all around us.
  • Уся слава її, дочки царівни, — в ній самій; вона одягнена в прегарні шати із золотим мереживом.
  • You make us a byword among the nations,
    A shaking of the head among the peoples.
  • А за нею до Царя приведуть дівчат, — до Тебе приведуть її подруг.
  • My dishonor is continually before me,
    And the shame of my face has covered me,
  • Їх приведуть веселими та в захопленні — їх уведуть до палацу Царя.
  • Because of the voice of him who reproaches and reviles,
    Because of the enemy and the avenger.
  • Замість Твоїх батьків у Тебе народилися сини. Ти їх поставиш володарями над усією землею.
  • All this has come upon us;
    But we have not forgotten You,
    Nor have we dealt falsely with Your covenant.
  • Вони будуть згадувати Твоє Ім’я в кожному роді й поколінні. Тому народи славитимуть Тебе повік і навіки-віків.
  • Our heart has not turned back,
    Nor have our steps departed from Your way;

  • ← (Псалмів 43) | (Псалмів 45) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025