Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Турконяка
Новый русский перевод
На закінчення. Про тих, які зміняться. Для повчання синів Корея. Пісня про Улюбленого.
            З мого серця ллються приємні слова, я розповідаю Цареві про свої діла; мій язик — перо скорописця.
            Сердце мое прекрасной речью полнится. 
Для Царя исполняю я эту песнь;
мой язык — перо искусного писаря.
            Для Царя исполняю я эту песнь;
мой язык — перо искусного писаря.
Твоя врода перевершує красу людських синів, ласка розплилася на Твоїх устах. Тому поблагословив Тебе Бог навіки.
            Ты прекраснее всех людей; 
благодатная речь сходит с Твоих уст,
ведь Бог навеки благословил Тебя.
            благодатная речь сходит с Твоих уст,
ведь Бог навеки благословил Тебя.
Пов’яжи на стегна Свого меча, о Могутній, — зі Своїм квітучим виглядом і красою;
            Могучий, препояшься мечом, 
облекись в славу и величие.
            облекись в славу и величие.
натягни тятиву лука і нехай щастить Тобі: царюй задля правди, лагідності та справедливості, і Тебе дивовижно поведе Твоя правиця.
            И величия полон, победоносно поезжай верхом 
ради истины, смирения и праведности.
Пусть рука Твоя вершит грозные подвиги.
            ради истины, смирения и праведности.
Пусть рука Твоя вершит грозные подвиги.
Народи впадуть перед Тобою, о Могутній, Твої стріли вигострені — в серце ворогів царя.
            Пусть острые стрелы Твои пронзают сердца врагов царя; 
пусть народы падут под ноги Твои.
            пусть народы падут под ноги Твои.
Боже, Твій престол навіки-віків, скіпетр Твого царства — це скіпетр справедливості.
            Вечен престол Твой, Боже, 
Твой царский скипетр — скипетр правосудия.
            Твой царский скипетр — скипетр правосудия.
Ти полюбив праведність і зненавидів беззаконня, тому помазав Тебе, Боже, Твій Бог олією радості — більше, ніж друзів Твоїх.
            Ты возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел; 
поэтому, о Боже, Твой Бог помазал Тебя78
маслом радости больше, чем Твоих сотоварищей.79
            поэтому, о Боже, Твой Бог помазал Тебя78
маслом радости больше, чем Твоих сотоварищей.79
Смирною, алое і касією духмяніють Твої ризи у величних Твоїх палацах зі слонової кості, в яких Тебе розвеселили.
            Благоухают Твои одежды миррой, алоэ и кассией.80 
Из дворцов, украшенных костью слоновой,
музыка струн Тебя веселит.
            Из дворцов, украшенных костью слоновой,
музыка струн Тебя веселит.
Дочки-царівни — у Твоїй славі, і цариця, одягнена в чудові позолочені шати, стала по Твоїй правиці.
            Среди Твоих придворных женщин — царские дочери. 
По правую руку от Тебя — царица в золоте из Офира.
            По правую руку от Тебя — царица в золоте из Офира.
Послухай, дочко, поглянь, прихили своє вухо: забудь свій народ і дім свого батька,
            Выслушай, дочь, обдумай и прислушайся: 
забудь свой народ и дом отца твоего.
            забудь свой народ и дом отца твоего.
бо ж Цар забажав твоєї краси, адже Він є твоїм Паном!
            Царь возжелает твоей красоты, 
покорись Ему — Он твой Господь.
            покорись Ему — Он твой Господь.
І йому з дарами поклоняться дочки Тира, — перед Твоїм обличчям складатимуть прохання найбагатші з народу.
            Жители Тира81 придут с дарами, 
богатейшие из народа будут искать Твоей милости.
            богатейшие из народа будут искать Твоей милости.
Уся слава її, дочки царівни, — в ній самій; вона одягнена в прегарні шати із золотим мереживом.
            Внутри этих покоев — дочь царя, невеста, 
ее одежда золотом расшита.82
            ее одежда золотом расшита.82
А за нею до Царя приведуть дівчат, — до Тебе приведуть її подруг.
            В многоцветных одеждах выводят ее к Царю; 
девушек, ее подруг, ведут к Царю вслед за ней.
            девушек, ее подруг, ведут к Царю вслед за ней.
Їх приведуть веселими та в захопленні — їх уведуть до палацу Царя.
            Их ведут с весельем и радостью; 
они вступают в Царский дворец.
            они вступают в Царский дворец.
Замість Твоїх батьків у Тебе народилися сини. Ти їх поставиш володарями над усією землею.
            Место предков Твоих, о83 Царь , займут Твои сыновья; 
по всей земле вождями Ты их поставишь.
            по всей земле вождями Ты их поставишь.