Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Cовременный перевод WBTC
На закінчення. Про тих, які зміняться. Для повчання синів Корея. Пісня про Улюбленого.
Дирижёру хора. На мелодию "Лилии". Маскиль семьи Карай. Песня любви.
З мого серця ллються приємні слова, я розповідаю Цареві про свої діла; мій язик — перо скорописця.
Прекрасными словами полон я, когда я к моему царю пишу, язык мой — как перо у летописца.
Твоя врода перевершує красу людських синів, ласка розплилася на Твоїх устах. Тому поблагословив Тебе Бог навіки.
Красивейший Ты из всех людей, Ты также говоришь красиво, и Бог Тебя благословит вовеки.
Пов’яжи на стегна Свого меча, о Могутній, — зі Своїм квітучим виглядом і красою;
На пояс меч повесь, могучий мой, надень мундир великолепный.
натягни тятиву лука і нехай щастить Тобі: царюй задля правди, лагідності та справедливості, і Тебе дивовижно поведе Твоя правиця.
И поспеши победу одержать во имя истины и справедливости, рукою праведной своею укажи на благородные поступки.
Народи впадуть перед Тобою, о Могутній, Твої стріли вигострені — в серце ворогів царя.
И пусть в сердца всех вражеских царей твои вонзятся стрелы, пусть народы падут к Твоим ногам.
Боже, Твій престол навіки-віків, скіпетр Твого царства — це скіпетр справедливості.
Твой трон пребудет, Господи, вовеки, Твой царский скипетр — скипетр справедливости.
Ти полюбив праведність і зненавидів беззаконня, тому помазав Тебе, Боже, Твій Бог олією радості — більше, ніж друзів Твоїх.
Ты возлюбил добро и ненавидишь зло, и потому твой Бог тебя поставил превыше прочих, одного Тебя помазав радости елеем.
Смирною, алое і касією духмяніють Твої ризи у величних Твоїх палацах зі слонової кості, в яких Тебе розвеселили.
Твои одежды источают аромат алоэ, мирра, кассии, и музыка всех струн в дворце слоновой кости Твой слух ласкает.
Дочки-царівни — у Твоїй славі, і цариця, одягнена в чудові позолочені шати, стала по Твоїй правиці.
Ты в окруженьи царских дочерей, и справа от Тебя — в короне злата чистого — невеста.
Послухай, дочко, поглянь, прихили своє вухо: забудь свій народ і дім свого батька,
Послушай, дочь, прислушайся ко мне, забудь об отчем доме и народе.
бо ж Цар забажав твоєї краси, адже Він є твоїм Паном!
Царь покорён твоею красотой, склонись пред Ним, поскольку Он — твой муж.
І йому з дарами поклоняться дочки Тира, — перед Твоїм обличчям складатимуть прохання найбагатші з народу.
Из Тира многие придут к тебе с дарами и будут богатейшие мечтать о том, чтоб принести тебе богатые дары.
Уся слава її, дочки царівни, — в ній самій; вона одягнена в прегарні шати із золотим мереживом.
Внутри покоев этих — дочь царя, её одежда золотом расшита.
А за нею до Царя приведуть дівчат, — до Тебе приведуть її подруг.
В одеждах ослепительных её ведут к царю, за ней идут подруги.
Їх приведуть веселими та в захопленні — їх уведуть до палацу Царя.
Идут с великой радостью, ликуя вступают во дворец царя.
Замість Твоїх батьків у Тебе народилися сини. Ти їх поставиш володарями над усією землею.
Места отцов Твоих со временем займут Твои сыны, правителями всюду Ты сделаешь их.