Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 48) | (Псалмів 50) →

Переклад Турконяка

Darby Bible Translation

  • Псалом Асафа. Бог богів Господь проголосив і закликав землю від сходу сонця і до заходу.
  • The Transiency of the Wealth

    {To the chief Musician. Of the sons of Korah. A Psalm.} Hear this, all ye peoples; give ear, all inhabitants of the world:
  • Із Сіону, що є розквітом Його краси, видимо з’явиться Бог —
  • Both men of low and men of high degree, rich and poor alike.
  • наш Бог, — і Він не мовчатиме! Перед Ним палатиме вогонь, а навколо Нього — надзвичайно сильна буря.
  • My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be of understanding:
  • Він з висоти закличе небо і землю, щоби судити Свій народ.
  • I will incline mine ear to a parable, I will open my riddle upon the harp.
  • Зберіть до Нього Його святих, які уклали з Ним завіт над жертвами;
  • Wherefore should I fear in the days of adversity, [when] the iniquity of my supplanters encompasseth me? --
  • і небеса проголосять Його правду, адже Бог — суддя.
    (Музична пауза).
  • They depend upon their wealth, and boast themselves in the abundance of their riches. ...
  • Послухай, народе Мій! Я до тебе промовлятиму, Ізраїлю, Я свідчитиму тобі. Я — Бог, твій Бог.
  • None can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him,
  • Я не буду звинувачувати тебе за твої жертви, оскільки твої всепалення постійно переді Мною.
  • (For the redemption of their soul is costly, and must be given up for ever,)
  • Не прийму телят із твого дому, ні козлів із твоїх отар.
  • That he should still live perpetually, [and] not see corruption.
  • Адже всі звірі в лісі, тварини в горах і воли — Мої.
  • For he seeth that wise men die; all alike, the fool and the brutish perish, and they leave their wealth to others.
  • Мені відомі всі небесні птахи, і краса полів належить Мені.
  • Their inward thought is, that their houses are for ever, their dwelling-places from generation to generation: they call the lands after their own names.
  • Коли б Я зголоднів, то тобі не сказав би, адже Всесвіт і все, що в ньому, — Мої.
  • Nevertheless, man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
  • Хіба Я їм м’ясо биків чи п’ю кров козлів?
  • This their way is their folly, yet they that come after them delight in their sayings. Selah.
  • Ти в жертву принеси Богові жертву подяки і виконай свої обітниці, дані Всевишньому.
  • Like sheep are they laid in Sheol: Death feedeth on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their comeliness shall be for Sheol to consume, that there be no habitation for them.
  • Тож заклич до Мене в дні скорботи, — і Я тебе визволю, і ти Мене прославиш.
    (Музична пауза).
  • But God will redeem my soul from the power of Sheol: for he will receive me. Selah.
  • Бог промовив до грішника: Чому ти розповідаєш про Мої постанови, чому своїми устами постійно згадуєш Мій завіт?
  • Be not afraid when a man becometh rich, when the glory of his house is increased:
  • Ти ж зненавидів повчання і відкинув Мої слова.
  • For when he dieth, he shall carry nothing away; his glory shall not descend after him.
  • Коли ти бачив злодія, то біг з ним, і з перелюбниками з’єднав свою долю.
  • Though he blessed his soul in his lifetime, -- and men will praise thee when thou doest well to thyself, --
  • Твої уста повні злоби, а твій язик сплітав оману.
  • It shall go to the generation of his fathers: they shall never see light.
  • Сидячи без діла, ти наговорював на свого брата, та для сина своєї матері ти був спотиканням.
  • Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.

  • ← (Псалмів 48) | (Псалмів 50) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025