Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
English Standard Version
Псалом Асафа. Бог богів Господь проголосив і закликав землю від сходу сонця і до заходу.
Why Should I Fear in Times of Trouble?
To the choirmaster. A Psalm of the Sons of Korah.
Hear this, all peoples!
Give ear, all inhabitants of the world,
To the choirmaster. A Psalm of the Sons of Korah.
Hear this, all peoples!
Give ear, all inhabitants of the world,
Із Сіону, що є розквітом Його краси, видимо з’явиться Бог —
both low and high,
rich and poor together!
rich and poor together!
наш Бог, — і Він не мовчатиме! Перед Ним палатиме вогонь, а навколо Нього — надзвичайно сильна буря.
My mouth shall speak wisdom;
the meditation of my heart shall be understanding.
the meditation of my heart shall be understanding.
Він з висоти закличе небо і землю, щоби судити Свій народ.
I will incline my ear to a proverb;
I will solve my riddle to the music of the lyre.
I will solve my riddle to the music of the lyre.
Зберіть до Нього Його святих, які уклали з Ним завіт над жертвами;
Why should I fear in times of trouble,
when the iniquity of those who cheat me surrounds me,
when the iniquity of those who cheat me surrounds me,
і небеса проголосять Його правду, адже Бог — суддя.
(Музична пауза).
(Музична пауза).
those who trust in their wealth
and boast of the abundance of their riches?
and boast of the abundance of their riches?
Послухай, народе Мій! Я до тебе промовлятиму, Ізраїлю, Я свідчитиму тобі. Я — Бог, твій Бог.
Truly no man can ransom another,
or give to God the price of his life,
or give to God the price of his life,
Я не буду звинувачувати тебе за твої жертви, оскільки твої всепалення постійно переді Мною.
for the ransom of their life is costly
and can never suffice,
and can never suffice,
Не прийму телят із твого дому, ні козлів із твоїх отар.
that he should live on forever
and never see the pit.
and never see the pit.
Адже всі звірі в лісі, тварини в горах і воли — Мої.
For he sees that even the wise die;
the fool and the stupid alike must perish
and leave their wealth to others.
the fool and the stupid alike must perish
and leave their wealth to others.
Мені відомі всі небесні птахи, і краса полів належить Мені.
Коли б Я зголоднів, то тобі не сказав би, адже Всесвіт і все, що в ньому, — Мої.
Man in his pomp will not remain;
he is like the beasts that perish.
he is like the beasts that perish.
Хіба Я їм м’ясо биків чи п’ю кров козлів?
Ти в жертву принеси Богові жертву подяки і виконай свої обітниці, дані Всевишньому.
Like sheep they are appointed for Sheol;
death shall be their shepherd,
and the upright shall rule over them in the morning.
Their form shall be consumed in Sheol, with no place to dwell.
death shall be their shepherd,
and the upright shall rule over them in the morning.
Their form shall be consumed in Sheol, with no place to dwell.
Тож заклич до Мене в дні скорботи, — і Я тебе визволю, і ти Мене прославиш.
(Музична пауза).
(Музична пауза).
But God will ransom my soul from the power of Sheol,
for he will receive me. Selah
for he will receive me. Selah
Бог промовив до грішника: Чому ти розповідаєш про Мої постанови, чому своїми устами постійно згадуєш Мій завіт?
Be not afraid when a man becomes rich,
when the glory of his house increases.
when the glory of his house increases.
Ти ж зненавидів повчання і відкинув Мої слова.
For when he dies he will carry nothing away;
his glory will not go down after him.
his glory will not go down after him.
Коли ти бачив злодія, то біг з ним, і з перелюбниками з’єднав свою долю.
For though, while he lives, he counts himself blessed
— and though you get praise when you do well for yourself —
— and though you get praise when you do well for yourself —
Твої уста повні злоби, а твій язик сплітав оману.
his soul will go to the generation of his fathers,
who will never again see light.
who will never again see light.