Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
English Standard Version
На закінчення. Про ту, яка успадкує. Псалом Давида.
Lead Me in Your Righteousness
To the choirmaster: for the flutes. A Psalm of David.
Give ear to my words, O Lord;
consider my groaning.
To the choirmaster: for the flutes. A Psalm of David.
Give ear to my words, O Lord;
consider my groaning.
Господи, вислухай мої слова, зверни увагу на моє голосіння.
Give attention to the sound of my cry,
my King and my God,
for to you do I pray.
my King and my God,
for to you do I pray.
Прислухайся до голосу мого благання, мій Царю і мій Боже, бо я, Господи, буду молитися до Тебе.
Вранці Ти почуєш мій голос, — вдосвіта я стану перед Тобою, і [Ти зглянешся].
For you are not a God who delights in wickedness;
evil may not dwell with you.
evil may not dwell with you.
Адже Ти — Бог, Який не може погодитися з беззаконням, і не поселиться біля Тебе той, хто чинить зло.
The boastful shall not stand before your eyes;
you hate all evildoers.
you hate all evildoers.
Порушники закону не встоять перед Твоїми очима: Ти не злюбив усіх, які чинять беззаконня,
You destroy those who speak lies;
the Lord abhors the bloodthirsty and deceitful man.
the Lord abhors the bloodthirsty and deceitful man.
і вигубиш усіх, котрі говорять неправду. Кровожерною та підступною людиною гидує Господь.
But I, through the abundance of your steadfast love,
will enter your house.
I will bow down toward your holy temple
in the fear of you.
will enter your house.
I will bow down toward your holy temple
in the fear of you.
Я ж, за Твоїм великим милосердям, увійду до Твого дому, поклонюся до Твого святого храму — у Твоєму страсі.
Lead me, O Lord, in your righteousness
because of my enemies;
make your way straight before me.
because of my enemies;
make your way straight before me.
Господи, заради моїх ворогів веди мене Своєю праведністю, Ти вирівняй переді мною Свою дорогу.
For there is no truth in their mouth;
their inmost self is destruction;
their throat is an open grave;
they flatter with their tongue.
their inmost self is destruction;
their throat is an open grave;
they flatter with their tongue.
Адже на їхніх устах немає правди; їхнє серце — нікчемне; їхнє горло — відкрита могила; вони своїми язиками вчинили обман.
Make them bear their guilt, O God;
let them fall by their own counsels;
because of the abundance of their transgressions cast them out,
for they have rebelled against you.
let them fall by their own counsels;
because of the abundance of their transgressions cast them out,
for they have rebelled against you.
Суди їх, Боже, хай відступляться від своїх задумів; за їхню велику безбожність відкинь їх, бо вони вчинили Тобі велику прикрість, Господи.
But let all who take refuge in you rejoice;
let them ever sing for joy,
and spread your protection over them,
that those who love your name may exult in you.
let them ever sing for joy,
and spread your protection over them,
that those who love your name may exult in you.