Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
English Standard Version
На закінчення. Псалом Давида,
God Himself Is Judge
A Psalm of Asaph.
The Mighty One, God the Lord,
speaks and summons the earth
from the rising of the sun to its setting.
A Psalm of Asaph.
The Mighty One, God the Lord,
speaks and summons the earth
from the rising of the sun to its setting.
коли до нього прийшов пророк Натан, після того, як він увійшов до Вирсавії.
Out of Zion, the perfection of beauty,
God shines forth.
God shines forth.
Помилуй мене, Боже, з великої милості Своєї, і через велике Своє милосердя очисти беззаконня моє.
Особливо обмий мене від мого беззаконня і очисти мене від мого гріха.
He calls to the heavens above
and to the earth, that he may judge his people:
and to the earth, that he may judge his people:
Бо я знаю своє беззаконня, і мій гріх постійно переді мною.
“Gather to me my faithful ones,
who made a covenant with me by sacrifice!”
who made a covenant with me by sacrifice!”
Проти Тебе єдиного я згрішив і вчинив негідне перед Тобою, щоби Ти виявився праведним у Своїх словах, і переміг, коли судитимешся.
The heavens declare his righteousness,
for God himself is judge! Selah
for God himself is judge! Selah
Я ж народився в беззаконнях, — у гріхах моя мати мене зачала.
“Hear, O my people, and I will speak;
O Israel, I will testify against you.
I am God, your God.
O Israel, I will testify against you.
I am God, your God.
Ти ж, однак, полюбив правду й об’явив мені приховані й таємничі глибини Своєї мудрості.
Not for your sacrifices do I rebuke you;
your burnt offerings are continually before me.
your burnt offerings are continually before me.
Покропиш мене гісопом — і я стану чистий. Обмий мене — і я стану біліший за сніг.
I will not accept a bull from your house
or goats from your folds.
or goats from your folds.
Ти даси мені відчути радість і втіху — і радітимуть упокорені кості.
For every beast of the forest is mine,
the cattle on a thousand hills.
the cattle on a thousand hills.
Відверни Своє обличчя від моїх гріхів і зітри всі мої беззаконня.
I know all the birds of the hills,
and all that moves in the field is mine.
and all that moves in the field is mine.
Створи в мені, Боже, чисте серце і віднови праведного духа в моєму нутрі.
“If I were hungry, I would not tell you,
for the world and its fullness are mine.
for the world and its fullness are mine.
Не відкинь мене від Свого обличчя і не забери від мене Свого Святого Духа.
Do I eat the flesh of bulls
or drink the blood of goats?
or drink the blood of goats?
Поверни мені радість Свого спасіння і зміцни мене Духом могутнім.
Я навчатиму беззаконних Твоїх доріг, і безбожні навернуться до Тебе.
and call upon me in the day of trouble;
I will deliver you, and you shall glorify me.”
I will deliver you, and you shall glorify me.”
Визволи мене від крові, Боже, Боже мого спасіння. Мій язик радісно проголошуватиме Твою справедливість.
But to the wicked God says:
“What right have you to recite my statutes
or take my covenant on your lips?
“What right have you to recite my statutes
or take my covenant on your lips?
Господи, Ти відкриєш мої уста, — і мої уста звістять Тобі хвалу.
For you hate discipline,
and you cast my words behind you.
and you cast my words behind you.
Бо якщо би Ти забажав жертви, я приніс би. Та всепалення Тобі не до вподоби.
If you see a thief, you are pleased with him,
and you keep company with adulterers.
and you keep company with adulterers.
Жертва Богові — це впокорений дух; Бог не погордує сумирним і впокореним серцем.
“You give your mouth free rein for evil,
and your tongue frames deceit.
and your tongue frames deceit.
Зроби ж Сіонові добро, Господи, — з Твоєї милості! Хай будуть збудовані мури Єрусалима!
You sit and speak against your brother;
you slander your own mother’s son.
you slander your own mother’s son.