Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New King James Version
На закінчення. Псалом Давида,
God the Righteous Judge
A Psalm of Asaph.
The Mighty One, God the Lord,
Has spoken and called the earth
From the rising of the sun to its going down.
A Psalm of Asaph.
The Mighty One, God the Lord,
Has spoken and called the earth
From the rising of the sun to its going down.
коли до нього прийшов пророк Натан, після того, як він увійшов до Вирсавії.
Out of Zion, the perfection of beauty,
God will shine forth.
God will shine forth.
Помилуй мене, Боже, з великої милості Своєї, і через велике Своє милосердя очисти беззаконня моє.
Our God shall come, and shall not keep silent;
A fire shall devour before Him,
And it shall be very tempestuous all around Him.
A fire shall devour before Him,
And it shall be very tempestuous all around Him.
Особливо обмий мене від мого беззаконня і очисти мене від мого гріха.
He shall call to the heavens from above,
And to the earth, that He may judge His people:
And to the earth, that He may judge His people:
Бо я знаю своє беззаконня, і мій гріх постійно переді мною.
Проти Тебе єдиного я згрішив і вчинив негідне перед Тобою, щоби Ти виявився праведним у Своїх словах, і переміг, коли судитимешся.
Let the heavens declare His righteousness,
For God Himself is Judge. Selah
For God Himself is Judge. Selah
Я ж народився в беззаконнях, — у гріхах моя мати мене зачала.
“Hear, O My people, and I will speak,
O Israel, and I will testify against you;
I am God, your God!
O Israel, and I will testify against you;
I am God, your God!
Ти ж, однак, полюбив правду й об’явив мені приховані й таємничі глибини Своєї мудрості.
Покропиш мене гісопом — і я стану чистий. Обмий мене — і я стану біліший за сніг.
I will not take a bull from your house,
Nor goats out of your folds.
Nor goats out of your folds.
Ти даси мені відчути радість і втіху — і радітимуть упокорені кості.
For every beast of the forest is Mine,
And the cattle on a thousand hills.
And the cattle on a thousand hills.
Відверни Своє обличчя від моїх гріхів і зітри всі мої беззаконня.
I know all the birds of the mountains,
And the wild beasts of the field are Mine.
And the wild beasts of the field are Mine.
Створи в мені, Боже, чисте серце і віднови праведного духа в моєму нутрі.
“If I were hungry, I would not tell you;
For the world is Mine, and all its fullness.
For the world is Mine, and all its fullness.
Не відкинь мене від Свого обличчя і не забери від мене Свого Святого Духа.
Will I eat the flesh of bulls,
Or drink the blood of goats?
Or drink the blood of goats?
Поверни мені радість Свого спасіння і зміцни мене Духом могутнім.
Offer to God thanksgiving,
And pay your vows to the Most High.
And pay your vows to the Most High.
Я навчатиму беззаконних Твоїх доріг, і безбожні навернуться до Тебе.
Call upon Me in the day of trouble;
I will deliver you, and you shall glorify Me.”
I will deliver you, and you shall glorify Me.”
Визволи мене від крові, Боже, Боже мого спасіння. Мій язик радісно проголошуватиме Твою справедливість.
But to the wicked God says:
“What right have you to declare My statutes,
Or take My covenant in your mouth,
“What right have you to declare My statutes,
Or take My covenant in your mouth,
Господи, Ти відкриєш мої уста, — і мої уста звістять Тобі хвалу.
Seeing you hate instruction
And cast My words behind you?
And cast My words behind you?
Бо якщо би Ти забажав жертви, я приніс би. Та всепалення Тобі не до вподоби.
Жертва Богові — це впокорений дух; Бог не погордує сумирним і впокореним серцем.
You give your mouth to evil,
And your tongue frames deceit.
And your tongue frames deceit.
Зроби ж Сіонові добро, Господи, — з Твоєї милості! Хай будуть збудовані мури Єрусалима!
You sit and speak against your brother;
You slander your own mother’s son.
You slander your own mother’s son.