Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
King James Bible
На закінчення між піснями — для восьмої. Псалом Давида.
Don't Rebuke Me in Your Anger
{To the chief Musician on Neginoth upon Sheminith, A Psalm of David.} O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.
{To the chief Musician on Neginoth upon Sheminith, A Psalm of David.} O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.
Господи, не карай мене у Своєму гніві, не картай мене, коли Ти обурений.
Have mercy upon me, O LORD; for I am weak: O LORD, heal me; for my bones are vexed.
Помилуй мене, Господи, бо я безсилий. Зціли мене, Господи, бо мої кості здригаються,
My soul is also sore vexed: but thou, O LORD, how long?
і душа моя дуже занепокоєна. А Ти, Господи, доки ще?
Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for thy mercies' sake.
Повернися, Господи, визволи мою душу, спаси мене задля Свого милосердя.
For in death there is no remembrance of thee: in the grave who shall give thee thanks?
Адже в смерті немає того, хто пам’ятає про Тебе! І в аді хто Тебе прославлятиме?
I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.
Я стомився від свого стогону; щоночі ставатиме мокрим ліжко моє, — своїми сльозами я обливатиму постіль свою.
Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies.
Моє око здригнулося від гніву, я зістарівся через усіх своїх ворогів.
Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping.
Відступіть від мене всі ті, які чините беззаконня, бо Господь прислухався до голосу мого ридання,
The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer.