Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
King James Bible
На закінчення. Про тих, які будуть змінені. Псалом Давида.
Let God's Enemies Be Scattered!
{To the chief Musician, A Psalm or Song of David.} Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
{To the chief Musician, A Psalm or Song of David.} Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
Спаси мене, Боже, бо води досягли вже моєї душі.
As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
Я загруз у глибокому болоті — нема на чому стати. Я потрапив на морську глибочінь, і сильна буря налетіла на мене.
But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.
Я втомився від крику, мій голос охрип, у моїх очах потемніло, а я все надіявся на мого Бога.
Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him.
Тих, які невідомо за що ненавидять мене, стало більше, ніж волосин на моїй голові. Набралися сили мої вороги, які безпідставно мене переслідують. Тоді я платив за те, чого не брав.
A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
Боже, Ти знаєш мою безумність, мої провини не приховані від Тебе.
God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land.
Хай через мене не будуть засоромлені ті, які з нетерпінням очікують Тебе, Господи, Господи сил! Хай через мене не вкриються ганьбою ті, котрі Тебе шукають, Боже Ізраїля!
O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:
Адже за Тебе я переніс зневагу, соромом покрилося моє обличчя.
The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.
Чужим я став для моїх братів, — чужинцем для синів моєї матері.
Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
Адже ревність до Твого дому з’їдає мене, на мене впали зневаги тих, які Тебе зневажають.
Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.
Упокорив я свою душу постом, — та й це поставили мені в докір.
The Lord gave the word: great was the company of those that published it.
Вдягаю мішковину замість одягу, — я став притчею для них.
Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.
На мене наговорювали ті, які сидять при брамі, і ті, котрі п’ють вино, співали про мене.
Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.
Але я зі своєю молитвою — до Тебе, Господи. Це слушний час, Боже! У великому Твоєму милосерді, у правді Твого спасіння вислухай мене.
When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.
Спаси мене з трясовини, щоб я не загруз, аби визволитися мені від тих, які ненавидять мене, — від глибоких вод.
The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.
Хай не накриє мене буря водою, не поглине мене глибінь, і хай не стулить наді мною своєї пащі безодня.
Why leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever.
Вислухай мене, Господи, бо Твоє милосердя добре. У багатстві Своїх щедрот зглянься наді мною.
The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.
Не відверни Свого обличчя від Свого слуги, бо я в журбі; невідкладно вислухай мене.
Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them.
Зверни увагу на мою душу й визволи її; з огляду на моїх ворогів, врятуй мене.
Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah.
Адже Ти знаєш мою зневагу, сором мій і мою ганьбу. Перед Тобою всі ті, які завдають мені болю.
He that is our God is the God of salvation; and unto GOD the Lord belong the issues from death.
Душа моя розраховувала на зневагу та страждання, тож я з нетерпінням чекав співчутливого, та не було, шукав утішителя — і не знайшов.
But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.
Дали мені в їжу жовч, і в моїй спразі мене напоїли оцтом.
The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea:
Нехай їхня їжа, що перед ними, стане для них пасткою, відплатою і спокусою.
That thy foot may be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogs in the same.
Хай їм в очах потемніє, щоб не бачили, а їхню спину назавжди зігни.
They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary.
Вилий на них Свій гнів, нехай їх охопить обурення Твого гніву.
The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels.
Нехай стане їхнє житло пусткою, і в їхніх оселях хай не буде мешканця,
Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel.
бо вони переслідували того, кого Ти уразив, і біль моїх ран побільшили.
There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
Додай беззаконня до їхнього беззаконня, — хай не ввійдуть у Твою праведність.
Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
Хай будуть викреслені з книги живих, хай не будуть записані разом з праведними.
Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.
Я — нещасний і страждаю, та спасіння Твого обличчя, Боже, мені допомогло.
Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war.
Прославлятиму Ім’я Боже піснею, звеличуватиму Його похвалою.
Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.
І це буде угодне Богові більше, ніж молоде теля, в якого підростають роги й копита.
Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah:
Нехай убогі побачать і зрадіють. Шукайте Бога — і житиме ваша душа,
To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.
бо Господь почув нужденних і не погордив в’язнями Своїми.
Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.