Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Cовременный перевод WBTC
На закінчення. Про тих, які будуть змінені. Псалом Давида.
Дирижёру хора. На мелодию "Лилии". Одна из песен Давида.
Я загруз у глибокому болоті — нема на чому стати. Я потрапив на морську глибочінь, і сильна буря налетіла на мене.
Я погружаюсь в грязные глубины, где опереться не на что ноге, меня водоворотом в глубину затягивает беспощадно.
Я втомився від крику, мій голос охрип, у моїх очах потемніло, а я все надіявся на мого Бога.
Зову на помощь, и от крика пересыхает горло, и болят глаза, отыскивая Бога.
Тих, які невідомо за що ненавидять мене, стало більше, ніж волосин на моїй голові. Набралися сили мої вороги, які безпідставно мене переслідують. Тоді я платив за те, чого не брав.
Тех, кто меня без причин ненавидит, гораздо больше, чем волос на голове. И строят они планы, как жизнь мою разрушить, заставляют платить за то, чем не владею я.
Боже, Ти знаєш мою безумність, мої провини не приховані від Тебе.
Тебе, Господь, мое известно безрассудство, свою вину не прячу от Тебя.
Хай через мене не будуть засоромлені ті, які з нетерпінням очікують Тебе, Господи, Господи сил! Хай через мене не вкриються ганьбою ті, котрі Тебе шукають, Боже Ізраїля!
О мой Владыка, Всемогущий Господи, не допусти, чтоб те, кто верует в Тебя, из-за меня позором были все покрыты.
Адже за Тебе я переніс зневагу, соромом покрилося моє обличчя.
Из-за Тебя сношу позор, из-за Тебя лицо моё бесчестием покрыто.
Чужим я став для моїх братів, — чужинцем для синів моєї матері.
Я среди братьев стал чужим, единокровным — посторонний.
Адже ревність до Твого дому з’їдає мене, на мене впали зневаги тих, які Тебе зневажають.
Меня съедает страсть по дому Твоему, и ранит зло обидчиков Твоих.
Упокорив я свою душу постом, — та й це поставили мені в докір.
Молюсь ли я, иль соблюдаю пост, меня за это тоже укоряют,
Вдягаю мішковину замість одягу, — я став притчею для них.
и становлюсь посмешищем, когда одежды скорби надеваю.
На мене наговорювали ті, які сидять при брамі, і ті, котрі п’ють вино, співали про мене.
Толкуют обо мне все те, кто важен,
Але я зі своєю молитвою — до Тебе, Господи. Це слушний час, Боже! У великому Твоєму милосерді, у правді Твого спасіння вислухай мене.
но я молюсь Тебе в положенное время. С любовью превеликой, Боже, спасением ответь моей молитве.
Спаси мене з трясовини, щоб я не загруз, аби визволитися мені від тих, які ненавидять мене, — від глибоких вод.
Спаси от грязи, утонуть не дай, и от глубоких вод спаси, как и от ненавидящих меня.
Хай не накриє мене буря водою, не поглине мене глибінь, і хай не стулить наді мною своєї пащі безодня.
Не дай меня потопу унести, глубинам поглотить, сомкнуться могильной пасти надо мной.
Вислухай мене, Господи, бо Твоє милосердя добре. У багатстві Своїх щедрот зглянься наді мною.
Ответь мне, Господи, Твоей любовью доброй, и милосердие ко мне обороти.
Не відверни Свого обличчя від Свого слуги, бо я в журбі; невідкладно вислухай мене.
Не прячь лица от Своего раба, ответь скорее, времена несчастий уже пришли.
Зверни увагу на мою душу й визволи її; з огляду на моїх ворогів, врятуй мене.
Приди и мою душу упаси от неотступного врага.
Адже Ти знаєш мою зневагу, сором мій і мою ганьбу. Перед Тобою всі ті, які завдають мені болю.
Тебе известно как я презираем, как обесчещен я и опозорен. Господь, Ты знаешь всех моих врагов.
Душа моя розраховувала на зневагу та страждання, тож я з нетерпінням чекав співчутливого, та не було, шукав утішителя — і не знайшов.
Презрение сокрушает моё сердце и делает беспомощным меня. Искал я сострадания — не нашёл, искал кого-нибудь, кто успокоит, но никого вокруг не видел я.
Дали мені в їжу жовч, і в моїй спразі мене напоїли оцтом.
Враги в еду мне подложили желчь и уксусом меня поили в жажде.
Нехай їхня їжа, що перед ними, стане для них пасткою, відплатою і спокусою.
Пусть стол их станет им ловушкой, пусть и друзьям их станет он ловушкой.
Хай їм в очах потемніє, щоб не бачили, а їхню спину назавжди зігни.
Пускай погаснут их глаза и никогда не будут видеть, пускай их спины сгорбятся навек.
Вилий на них Свій гнів, нехай їх охопить обурення Твого гніву.
Пролей на них Свой гнев, пусть он обнимет их.
Нехай стане їхнє житло пусткою, і в їхніх оселях хай не буде мешканця,
Да станет их земля пустыней, и опустеют все шатры.
бо вони переслідували того, кого Ти уразив, і біль моїх ран побільшили.
Поскольку тех, кого Ты ранил, они преследуют и здесь, о боли тех, кого Ты ранил, говорят.
Додай беззаконня до їхнього беззаконня, — хай не ввійдуть у Твою праведність.
Взыщи за все их преступленья, не дай спасенья Своего.
Хай будуть викреслені з книги живих, хай не будуть записані разом з праведними.
Их имена да будут стерты из книги жизни навсегда.
Я — нещасний і страждаю, та спасіння Твого обличчя, Боже, мені допомогло.
Мне горе причиняет боль, дай мне Твоё, Господь, спасенье.
Прославлятиму Ім’я Боже піснею, звеличуватиму Його похвалою.
Имя Божье восхвалять я буду в песнях благодарных,
І це буде угодне Богові більше, ніж молоде теля, в якого підростають роги й копита.
и это Господа обрадует намного более, чем вол иль бык.
Нехай убогі побачать і зрадіють. Шукайте Бога — і житиме ваша душа,
От этого воспрянут бедные, и сердце, ищущее Бога, оживёт.
бо Господь почув нужденних і не погордив в’язнями Своїми.
Господь нуждающихся слышит, и узников не презирает.
Хай величають Його небеса, земля, море і все, що живе в них.
Пусть небеса, земля и море, и всё, что в море, Его хвалят.
Адже Бог врятує Сіон, і міста Юди будуть відбудовані; там оселяться й отримають їх у спадок.
Ведь только Бог спасёт Сион и восстановит Иудеи города.