Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Новый русский перевод
Псалом Давида, який він заспівав Господу в справі веніаминця Хусія.
Господи, мій Боже, Тобі я довірився. Спаси мене від усіх, хто мене переслідує, і визволи мене,
Господи, мой Боже, у Тебя я ищу прибежища.
Спаси меня и избавь от всех, кто меня преследует,
Спаси меня и избавь от всех, кто меня преследует,
щоби хтось із них мою душу не схопив, наче лев, — коли немає того, хто би міг викупити чи спасти.
иначе, как лев, меня разорвут,
растерзают — и не будет спасителя.
растерзают — и не будет спасителя.
Господи, Боже мій, коли я це вчинив, коли в моїх руках неправедність,
Господи, мой Боже, если я это сделал,
если есть несправедливость в моих руках,
если есть несправедливость в моих руках,
коли я помстився тим, які заподіяли мені зло, то нехай упаду, спустошений моїми ворогами,
если я сделал зло тому,
кто со мною в мире,
или врага без повода обобрал,
кто со мною в мире,
или врага без повода обобрал,
нехай тоді ворог переслідує мою душу, нехай схопить і затопче в землю життя моє і славу мою нехай кине в пилюку.
(Музична пауза).
(Музична пауза).
то пусть враг за мною погонится и настигнет,
пусть он жизнь мою втопчет в землю
и повергнет славу мою в прах.
Пауза
пусть он жизнь мою втопчет в землю
и повергнет славу мою в прах.
Пауза
Підіймись, Господи, у Своєму гніві, підведись у славі в околицях моїх ворогів, підведися, Господи, Боже мій, згідно з постановою, яку Ти заповів;
Господи, восстань в гневе Своем,
ополчись на неистовство моих врагов!
Пробудись, заступись за меня на суде,
который Ты заповедал!
ополчись на неистовство моих врагов!
Пробудись, заступись за меня на суде,
который Ты заповедал!
Тебе оточить збір народів, і над ним повернися на висоту.
Пусть окружат Тебя собравшиеся народы,
воссядь8 над ними на высоте.
воссядь8 над ними на высоте.
Господь судить народи! Суди мене, Господи, за моєю праведністю, за моєю невинністю, яка є в мені.
Судит Господь народы.
Оправдай меня, Господи, по праведности моей,
по моей непорочности, Всевышний.
Оправдай меня, Господи, по праведности моей,
по моей непорочности, Всевышний.
Нехай назавжди промине злоба грішників, а праведного Ти поведеш. Боже, Ти досліджуєш серця й утроби [1].
Праведный Бог, судящий помыслы и сердце,
положи конец беззаконию нечестивых,
но праведного укрепи.
положи конец беззаконию нечестивых,
но праведного укрепи.
Праведна поміч моя — від Бога, Який спасає щирих серцем.
Щит мой — Бог Высочайший,
спасающий правых сердцем.
спасающий правых сердцем.
Бог — то праведний і сильний суддя, Він довготерпеливий і не виявляє Свого гніву щодня.
Бог — судья справедливый,
Бог, строго взыскивающий каждый день.
Бог, строго взыскивающий каждый день.
Та якщо не навернетеся, Він приготує Свій меч. Він натягнув тятиву Свого лука, — приготовив його,
Если кто9 не раскается,
Он наточит Свой меч, согнет лук
и оснастит его тетивой,
Он наточит Свой меч, согнет лук
и оснастит его тетивой,
і до нього Він налаштував знаряддя смерті — заготовив Свої стріли для запеклих.
приготовит оружие смертоносное
и огненными сделает стрелы.
и огненными сделает стрелы.
Ось у такому неправедність терпить муки родів: вона завагітніла болем і породила беззаконня.
Кто несчастье зачал
и носит под сердцем беду,
тот разрешится от бремени ложью.
и носит под сердцем беду,
тот разрешится от бремени ложью.
Він вирив рів, поглибив його, та сам упаде в яму, яку зробив.
Кто рыл и выкопал яму,
сам в нее упадет.
сам в нее упадет.
Його біль повернеться на його ж голову, і його неправда вилізе йому на тім’я.
Зло его к нему же и вернется,
на него обратится его жестокость.
на него обратится его жестокость.