Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 6) | (Псалмів 8) →

Переклад Турконяка

Cовременный перевод WBTC

  • Псалом Давида, який він заспівав Господу в справі веніаминця Хусія.
  • Плач Давида по Саулу, сыну Хуса из семьи Вениамина.
  • Господи, мій Боже, Тобі я довірився. Спаси мене від усіх, хто мене переслідує, і визволи мене,
  • Господь, мой Бог, я полагаюсь на Тебя, спаси меня от всех гонителей моих! Вызволи меня,
  • щоби хтось із них мою душу не схопив, наче лев, — коли немає того, хто би міг викупити чи спасти.
  • иначе на меня они набросятся, как львы, на части разорвут, — никто спасти меня не сможет.
  • Господи, Боже мій, коли я це вчинив, коли в моїх руках неправедність,
  • Что, Господи, плохого сделал я? Пусть окажусь я виноватым, если
  • коли я помстився тим, які заподіяли мені зло, то нехай упаду, спустошений моїми ворогами,
  • зло причинил тому, кто в мире со мной живет, иль если друга предал.
  • нехай тоді ворог переслідує мою душу, нехай схопить і затопче в землю життя моє і славу мою нехай кине в пилюку.
    (Музична пауза).
  • Уж если это сделал я, то пусть настигнет враг меня, растопчет душу, повергнет в грязь. Селах
  • Підіймись, Господи, у Своєму гніві, підведись у славі в околицях моїх ворогів, підведися, Господи, Боже мій, згідно з постановою, яку Ти заповів;
  • Восстань, Господь, во гневе, обрати его на злобу недругов моих, восстанови, мой Боже, справедливость
  • Тебе оточить збір народів, і над ним повернися на висоту.
  • И род людской, Господь мой, рассуди, сплоти вокруг себя народы
  • Господь судить народи! Суди мене, Господи, за моєю праведністю, за моєю невинністю, яка є в мені.
  • и рассуди людей. И правоту мою, и невиновность, Господь мой, докажи.
  • Нехай назавжди промине злоба грішників, а праведного Ти поведеш. Боже, Ти досліджуєш серця й утроби [1].
  • Сердца и души, Господи, Ты зришь: дай наказание творящим зло и дай спасенье добрым.
  • Праведна поміч моя — від Бога, Який спасає щирих серцем.
  • Ты помогаешь людям с чистым сердцем, так помоги и мне.
  • Бог — то праведний і сильний суддя, Він довготерпеливий і не виявляє Свого гніву щодня.
  • Господь мой — справедливейший судья, Он видит все.
  • Та якщо не навернетеся, Він приготує Свій меч. Він натягнув тятиву Свого лука, — приготовив його,
  • Господь, приняв решенье, его не изменит никогда.
  • і до нього Він налаштував знаряддя смерті — заготовив Свої стріли для запеклих.
  • Он обладает силой наказанья.
  • Ось у такому неправедність терпить муки родів: вона завагітніла болем і породила беззаконня.
  • Для тех, кто носит зло в себе, кто беды навлекает на других, Он уготовил огненные стрелы.
  • Він вирив рів, поглибив його, та сам упаде в яму, яку зробив.
  • И тот, кто для другого роет яму, сам упадёт в нее.
  • Його біль повернеться на його ж голову, і його неправда вилізе йому на тім’я.
  • Вернутся беды все и наказанье получит по заслугам тот, кто зла желал другим.
  • Я ж прославлятиму Господа за Його справедливість, буду оспівувати Ім’я Всевишнього Господа.
  • Я восхваляю Господа за все Его добро. И Господа Всевышнего я имя славлю.

  • ← (Псалмів 6) | (Псалмів 8) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025