Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New American Standard Bible
Соломона. Боже, дай Свій суд цареві й Свою праведність — синові царя,
Prayer of an Old Man for Deliverance.
In You, O LORD, I have taken refuge;
Let me never be ashamed.
In You, O LORD, I have taken refuge;
Let me never be ashamed.
щоби судити Твій народ у праведності й Твоїх убогих — у справедливості.
In Your righteousness deliver me and rescue me;
Incline Your ear to me and save me.
Incline Your ear to me and save me.
Хай принесуть гори мир Твоєму народові, а пагорби — праведність.
Be to me a rock of habitation to which I may continually come;
You have given commandment to save me,
For You are my rock and my fortress.
You have given commandment to save me,
For You are my rock and my fortress.
Він буде судити бідних із народу, спасатиме синів убогих і впокорить наклепника.
Rescue me, O my God, out of the hand of the wicked,
Out of the grasp of the wrongdoer and ruthless man,
Out of the grasp of the wrongdoer and ruthless man,
Він буде перебувати, доки існує сонце і перед місяцем, — з роду в рід.
For You are my hope;
O Lord GOD, You are my confidence from my youth.
O Lord GOD, You are my confidence from my youth.
Він зійде, як дощ на руно, — немов краплі, що падають на землю.
By You I have been sustained from my birth;
You are He who took me from my mother’s womb;
My praise is continually of You.
You are He who took me from my mother’s womb;
My praise is continually of You.
За його днів процвітатиме справедливість і буде тривалий мир, — доки не зникне місяць.
I have become a marvel to many,
For You are my strong refuge.
For You are my strong refuge.
І він буде панувати від моря і до моря, і від ріки аж до кінців світу.
My mouth is filled with Your praise
And with Your glory all day long.
And with Your glory all day long.
Перед ним упадуть ниць ефіопи, а його вороги лизатимуть порох.
Do not cast me off in the time of old age;
Do not forsake me when my strength fails.
Do not forsake me when my strength fails.
Царі Тарсу й островів принесуть дари, — царі арабів і Сава принесуть дари.
For my enemies have spoken against me;
And those who watch for my life have consulted together,
And those who watch for my life have consulted together,
Йому поклоняться всі царі, йому служитимуть усі народи.
Saying, “God has forsaken him;
Pursue and seize him, for there is no one to deliver.”
Pursue and seize him, for there is no one to deliver.”
Бо він вирвав бідного з рук сильного, — убогого, в якого не було помічника.
O God, do not be far from me;
O my God, hasten to my help!
O my God, hasten to my help!
Він буде турбуватися про бідного й убогого, і душі нужденних спасе.
Let those who are adversaries of my soul be ashamed and consumed;
Let them be covered with reproach and dishonor, who seek to injure me.
Let them be covered with reproach and dishonor, who seek to injure me.
Він спасе їхні душі від здирства й несправедливості, а їхнє ім’я буде в пошані у нього.
But as for me, I will hope continually,
And will praise You yet more and more.
And will praise You yet more and more.
І буде жити, і отримуватиме золото з Аравії, і за нього завжди будуть молитися, і весь день його величатимуть.
My mouth shall tell of Your righteousness
And of Your salvation all day long;
For I do not know the sum of them.
And of Your salvation all day long;
For I do not know the sum of them.
У землі будуть міцні споруди — на шпилях гір. Плід його здійматиметься понад Ліван, а ті, хто в місті, розростатимуться, мов трава на землі.
I will come with the mighty deeds of the Lord GOD;
I will make mention of Your righteousness, Yours alone.
I will make mention of Your righteousness, Yours alone.
Нехай буде його ім’я благословенне навіки, його ім’я перебуватиме, доки існує сонце. У ньому будуть благословенні всі племена землі, усі народи назвуть його блаженним.
O God, You have taught me from my youth,
And I still declare Your wondrous deeds.
And I still declare Your wondrous deeds.
Благословенний Господь Бог, Бог Ізраїля — Єдиний, Який чинить дивовижні речі.
And even when I am old and gray, O God, do not forsake me,
Until I declare Your strength to this generation,
Your power to all who are to come.
Until I declare Your strength to this generation,
Your power to all who are to come.
Благословенне Ім’я Його слави навіки — і навіки-віків; і вся земля наповниться Його славою. Нехай буде так, хай так буде!
For Your righteousness, O God, reaches to the heavens,
You who have done great things;
O God, who is like You?
You who have done great things;
O God, who is like You?