Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New International Version
Соломона. Боже, дай Свій суд цареві й Свою праведність — синові царя,
Psalm 71
In you, Lord, I have taken refuge;
let me never be put to shame.
In you, Lord, I have taken refuge;
let me never be put to shame.
щоби судити Твій народ у праведності й Твоїх убогих — у справедливості.
In your righteousness, rescue me and deliver me;
turn your ear to me and save me.
turn your ear to me and save me.
Хай принесуть гори мир Твоєму народові, а пагорби — праведність.
Be my rock of refuge,
to which I can always go;
give the command to save me,
for you are my rock and my fortress.
to which I can always go;
give the command to save me,
for you are my rock and my fortress.
Він буде судити бідних із народу, спасатиме синів убогих і впокорить наклепника.
Deliver me, my God, from the hand of the wicked,
from the grasp of those who are evil and cruel.
from the grasp of those who are evil and cruel.
Він буде перебувати, доки існує сонце і перед місяцем, — з роду в рід.
For you have been my hope, Sovereign Lord,
my confidence since my youth.
my confidence since my youth.
Він зійде, як дощ на руно, — немов краплі, що падають на землю.
From birth I have relied on you;
you brought me forth from my mother’s womb.
I will ever praise you.
you brought me forth from my mother’s womb.
I will ever praise you.
За його днів процвітатиме справедливість і буде тривалий мир, — доки не зникне місяць.
I have become a sign to many;
you are my strong refuge.
you are my strong refuge.
І він буде панувати від моря і до моря, і від ріки аж до кінців світу.
My mouth is filled with your praise,
declaring your splendor all day long.
declaring your splendor all day long.
Перед ним упадуть ниць ефіопи, а його вороги лизатимуть порох.
Do not cast me away when I am old;
do not forsake me when my strength is gone.
do not forsake me when my strength is gone.
Царі Тарсу й островів принесуть дари, — царі арабів і Сава принесуть дари.
For my enemies speak against me;
those who wait to kill me conspire together.
those who wait to kill me conspire together.
Йому поклоняться всі царі, йому служитимуть усі народи.
They say, “God has forsaken him;
pursue him and seize him,
for no one will rescue him.”
pursue him and seize him,
for no one will rescue him.”
Бо він вирвав бідного з рук сильного, — убогого, в якого не було помічника.
Do not be far from me, my God;
come quickly, God, to help me.
come quickly, God, to help me.
Він буде турбуватися про бідного й убогого, і душі нужденних спасе.
May my accusers perish in shame;
may those who want to harm me
be covered with scorn and disgrace.
may those who want to harm me
be covered with scorn and disgrace.
Він спасе їхні душі від здирства й несправедливості, а їхнє ім’я буде в пошані у нього.
As for me, I will always have hope;
I will praise you more and more.
I will praise you more and more.
І буде жити, і отримуватиме золото з Аравії, і за нього завжди будуть молитися, і весь день його величатимуть.
My mouth will tell of your righteous deeds,
of your saving acts all day long —
though I know not how to relate them all.
of your saving acts all day long —
though I know not how to relate them all.
У землі будуть міцні споруди — на шпилях гір. Плід його здійматиметься понад Ліван, а ті, хто в місті, розростатимуться, мов трава на землі.
I will come and proclaim your mighty acts, Sovereign Lord;
I will proclaim your righteous deeds, yours alone.
I will proclaim your righteous deeds, yours alone.
Нехай буде його ім’я благословенне навіки, його ім’я перебуватиме, доки існує сонце. У ньому будуть благословенні всі племена землі, усі народи назвуть його блаженним.
Since my youth, God, you have taught me,
and to this day I declare your marvelous deeds.
and to this day I declare your marvelous deeds.
Благословенний Господь Бог, Бог Ізраїля — Єдиний, Який чинить дивовижні речі.
Even when I am old and gray,
do not forsake me, my God,
till I declare your power to the next generation,
your mighty acts to all who are to come.
do not forsake me, my God,
till I declare your power to the next generation,
your mighty acts to all who are to come.
Благословенне Ім’я Його слави навіки — і навіки-віків; і вся земля наповниться Його славою. Нехай буде так, хай так буде!
Your righteousness, God, reaches to the heavens,
you who have done great things.
Who is like you, God?
you who have done great things.
Who is like you, God?