Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Darby Bible Translation
Повчання Асафа. Боже, чому Ти остаточно відкинув нас? Чому Твій гнів запалав на овець Твоєї отари?
Surely God is Good to Israel
{A Psalm of Asaph.} Truly God is good to Israel, to such as are of a pure heart.
{A Psalm of Asaph.} Truly God is good to Israel, to such as are of a pure heart.
Згадай Свою громаду, яку Ти придбав віддавна. Ти викупив жезл Своєї спадщини: це — гора Сіон, на якій Ти оселився.
But as for me, my feet were almost gone, my steps had well nigh slipped;
Здійми, нарешті, Свої руки на їхню зухвалість, — за те зло, яке ворог накоїв у Твоїй святині.
For I was envious at the arrogant, seeing the prosperity of the wicked.
На Твоєму святі вихвалялися ті, які Тебе ненавидять; підняли знамена — свої знамена, і не зрозуміли.
For they have no pangs in their death, and their body is well nourished;
Начебто дерлися вгору,
They have not the hardships of mankind, neither are they plagued like [other] men:
начебто були в лісовій гущавині, — розтрощили сокирами двері її; ще й сікачем і ломом зруйнували її.
Therefore pride encompasseth them as a neck-chain, violence covereth them [as] a garment;
Спалили вогнем Твою святиню, опоганили до основ оселю Твого Імені.
Their eyes stand out from fatness, they exceed the imaginations of their heart:
У своєму серці їхні свояки сказали разом: Давайте вигубимо до тла із землі всі Божі свята!
They mock and speak wickedly of oppression, they speak loftily:
Ми більше не бачимо наших знамен; уже немає пророка, і Він нас більше не знатиме.
They set their mouth in the heavens, and their tongue walketh through the earth.
Доки, Боже, ворог буде знущатися? Доки ворог буде постійно глумитися з Твого Імені?
Therefore his people turn hither, and waters in fulness are wrung out to them.
Чому Ти завжди забираєш Свою руку, Свою правицю, з-посеред Твого лона?
And they say, How can God know, and is there knowledge in the Most High?
Бог — одвіку наш Цар — звершив спасіння посеред землі!
Behold, these are the wicked, and they prosper in the world: they heap up riches.
Силою Своєю Ти встановив границі моря, Ти розтрощив у воді голови зміїв.
Truly have I purified my heart in vain, and washed my hands in innocency:
Ти розчавив голови дракона і дав його на поживу народам Ефіопії.
For all the day have I been plagued, and chastened every morning.
Ти пробив джерела й потоки, Ти висушив ріки Ітама.
If I said, I will speak thus, behold, I should be faithless to the generation of thy children.
Твій день і Твоя ніч. Ти створив світло та сонце.
When I thought to be able to know this, it was a grievous task in mine eyes;
Ти встановив усі границі землі. Створив літо й весну.
Until I went into the sanctuaries of God; [then] understood I their end.
Тож пам’ятай: ворог поглумився з Господа, і безумний народ зневажив Твоє Ім’я.
Truly thou settest them in slippery places, thou castest them down in ruins.
Не віддай звірам душу, яка Тебе прославляє, не забудь назавжди душ Своїх убогих.
How are they suddenly made desolate! they pass away, consumed with terrors.
Поглянь на Свій завіт, бо темні закутки землі заповнені оселями беззаконня.
As a dream, when one awaketh, wilt thou, Lord, on arising despise their image.
Хай упокорений не повернеться засоромленим. Бідний та вбогий величатимуть Твоє Ім’я.
When my heart was in a ferment, and I was pricked in my reins,
Устань, Боже, здійсни Свій суд. Згадай наклепи на Тебе від безумного, які зводить увесь день.
Then I was brutish and knew nothing; I was [as] a beast with thee.