Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
English Standard Version
Повчання Асафа. Боже, чому Ти остаточно відкинув нас? Чому Твій гнів запалав на овець Твоєї отари?
God Is My Strength and Portion Forever
A Psalm of Asaph.
Truly God is good to Israel,
to those who are pure in heart.
A Psalm of Asaph.
Truly God is good to Israel,
to those who are pure in heart.
Згадай Свою громаду, яку Ти придбав віддавна. Ти викупив жезл Своєї спадщини: це — гора Сіон, на якій Ти оселився.
But as for me, my feet had almost stumbled,
my steps had nearly slipped.
my steps had nearly slipped.
Здійми, нарешті, Свої руки на їхню зухвалість, — за те зло, яке ворог накоїв у Твоїй святині.
For I was envious of the arrogant
when I saw the prosperity of the wicked.
when I saw the prosperity of the wicked.
На Твоєму святі вихвалялися ті, які Тебе ненавидять; підняли знамена — свої знамена, і не зрозуміли.
For they have no pangs until death;
their bodies are fat and sleek.
their bodies are fat and sleek.
Начебто дерлися вгору,
They are not in trouble as others are;
they are not stricken like the rest of mankind.
they are not stricken like the rest of mankind.
начебто були в лісовій гущавині, — розтрощили сокирами двері її; ще й сікачем і ломом зруйнували її.
Therefore pride is their necklace;
violence covers them as a garment.
violence covers them as a garment.
Спалили вогнем Твою святиню, опоганили до основ оселю Твого Імені.
Their eyes swell out through fatness;
their hearts overflow with follies.
their hearts overflow with follies.
У своєму серці їхні свояки сказали разом: Давайте вигубимо до тла із землі всі Божі свята!
They scoff and speak with malice;
loftily they threaten oppression.
loftily they threaten oppression.
Ми більше не бачимо наших знамен; уже немає пророка, і Він нас більше не знатиме.
They set their mouths against the heavens,
and their tongue struts through the earth.
and their tongue struts through the earth.
Доки, Боже, ворог буде знущатися? Доки ворог буде постійно глумитися з Твого Імені?
Чому Ти завжди забираєш Свою руку, Свою правицю, з-посеред Твого лона?
And they say, “How can God know?
Is there knowledge in the Most High?”
Is there knowledge in the Most High?”
Бог — одвіку наш Цар — звершив спасіння посеред землі!
Behold, these are the wicked;
always at ease, they increase in riches.
always at ease, they increase in riches.
Силою Своєю Ти встановив границі моря, Ти розтрощив у воді голови зміїв.
All in vain have I kept my heart clean
and washed my hands in innocence.
and washed my hands in innocence.
Ти розчавив голови дракона і дав його на поживу народам Ефіопії.
For all the day long I have been stricken
and rebuked every morning.
and rebuked every morning.
Ти пробив джерела й потоки, Ти висушив ріки Ітама.
If I had said, “I will speak thus,”
I would have betrayed the generation of your children.
I would have betrayed the generation of your children.
Твій день і Твоя ніч. Ти створив світло та сонце.
But when I thought how to understand this,
it seemed to me a wearisome task,
it seemed to me a wearisome task,
Ти встановив усі границі землі. Створив літо й весну.
until I went into the sanctuary of God;
then I discerned their end.
then I discerned their end.
Тож пам’ятай: ворог поглумився з Господа, і безумний народ зневажив Твоє Ім’я.
Truly you set them in slippery places;
you make them fall to ruin.
you make them fall to ruin.
Не віддай звірам душу, яка Тебе прославляє, не забудь назавжди душ Своїх убогих.
How they are destroyed in a moment,
swept away utterly by terrors!
swept away utterly by terrors!
Поглянь на Свій завіт, бо темні закутки землі заповнені оселями беззаконня.
Like a dream when one awakes,
O Lord, when you rouse yourself, you despise them as phantoms.
O Lord, when you rouse yourself, you despise them as phantoms.
Хай упокорений не повернеться засоромленим. Бідний та вбогий величатимуть Твоє Ім’я.
When my soul was embittered,
when I was pricked in heart,
when I was pricked in heart,
Устань, Боже, здійсни Свій суд. Згадай наклепи на Тебе від безумного, які зводить увесь день.
I was brutish and ignorant;
I was like a beast toward you.
I was like a beast toward you.