Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
King James Bible
Повчання Асафа. Прислухайся, мій народе, до мого закону, прихили своє вухо до слів моїх уст.
In Distress, I Sought the Lord
{To the chief Musician, to Jeduthun, A Psalm of Asaph.} I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.
{To the chief Musician, to Jeduthun, A Psalm of Asaph.} I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.
Я відкрию уста свої в притчах, розкажу давні загадки:
In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
те, що ми почули і що зрозуміли, що розповіли нам наші батьки.
I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.
Воно в наступному поколінні не сховалося від їхніх дітей, які звіщали хвалу Господню, Його силу, усі Його дивовижні діла, які Він учинив.
Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
Він дав свідчення в Якові й встановив закон в Ізраїлі, — те, що Він заповів нашим батькам, аби вони об’явили своїм синам;
I have considered the days of old, the years of ancient times.
щоби знало наступне покоління — сини, які народяться; тож вони піднімуться і сповістять це своїм синам,
I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.
аби ті покладали свою надію на Бога, не забували Божих діянь і шукали Його заповідей;
Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
щоб не стали такими, як їхні батьки — родом лукавим і прикрим, який не виправив свого серця, а свій дух не довірив Богові.
Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?
Сини Єфрема, що натягали луки і стріляли, у день битви втекли.
Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.
Вони не зберегли Божого завіту, не забажали ходити в Його законі,
And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
забули про Його добродійність і всі Його дивовижні діла, які Він їм виявив,
I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.
перед їхніми батьками — ті дивовижні діла, які Він вчинив у Єгипетській землі, на рівнині Танеос.
I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
Він розділив море і провів їх, а води поставив, наче бурдюк,
Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?
і вів їх хмарою вдень і світлом вогню всю ніч.
Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
Він розколов скелю в пустелі й напоїв їх, наче з великої безодні:
Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
вивів воду зі скелі, — пустив води, наче ріки.
The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.
Та вони й надалі продовжували грішити проти Нього, бунтувалися проти Всевишнього в безводній пустелі,
The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
випробовували Бога у своїх серцях, вимагаючи їжі для своєї душі.
The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
Вони говорили проти Бога й казали: Хіба Бог спроможний приготувати обід у пустелі?
Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.